服務項目
翻譯語種:英語、韓語、日語、俄語、德語、法語、葡萄牙語、西班牙語、義大利語等70種語言。 翻譯翻譯類型:筆譯、口譯、交替傳譯、同聲傳譯、軟體本地化,網站本地化、排版。
翻譯領域:技術文檔、證件、論文、機械、電氣、貿易、標書、船舶、電子、金融、財經、建築、法律、契約、環保、材料、化工、醫學、視頻、農業、房產、航空、等多種領域翻譯服務。
一、常用文檔翻譯:檔案、材料、契約、資料、手冊、證件、論文等
二、軟體、電子、IT、網路、手機類翻譯
三、機械、電氣、科技、技術類翻譯
四、工程、項目、建築、化工等翻譯
五、財經類翻譯:金融、證券、保險、銀行、房產、會計、財務、稅務等
六、醫學,藥學,化學等翻譯
七、文化藝術類翻譯:圖書、VCD/DVD/錄像帶、電視劇、電影、劇本、文學等
翻譯流程
項目分析
接收到項目後,翻譯公司將核對客戶的翻譯數量和要求,包括頁數、字數、排版格式、圖片處理方式、文本格式、交稿方式、交稿時間等契約中涉及的相關內容。
翻譯
翻譯公司翻譯部將根據要求和確定的翻譯方案以及雙語對照清單,確定專業翻譯人員分工和交稿順序,並同步協調、監督和控制。
審校
翻譯初稿結束後,將由一審人員進行一稿譯文專業校對和統稿,並將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色。
編輯、二次校對
翻譯結束後,將由一審人員進行一稿譯文專業校對和統稿,並將修改意見反饋給翻譯人員核對,二審人員進行二次校對及潤色,並對其進行編輯。該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切與一致性。
排版、桌面出版
對常見的各種最新套用軟體,我們均能應付自如。無論是彩色的小冊子還是要求一頁對一頁的專門格式,翻譯公司均能按用戶要求進行排版製作和進行一切印前處理。
質量分析、審核
翻譯與排版之後,我們的項目管理小組或項目經理將透徹地審閱產品輸出。我們要保證新翻譯的檔案/網址與原件相配。我們還可以與我們國外同行合作,對譯稿進行審校。
遞交客戶
經過一譯、二校、三審的翻譯稿經翻譯部經理驗收合格後,提交客戶。
質量跟蹤、售後服務
翻譯將對客戶的翻譯稿件進行質量跟蹤、免費的售後服務。