扇風止沸喻

昔有愚人煮黑石蜜。 ①黑石蜜:一種蜂蜜。 從前有一個愚蠢的人正在家裡燒制黑石蜜的蜂糖。

全文

昔有愚人煮黑石蜜。有一富人來至其家。時此愚人,便作是念:“我今當取黑石蜜①漿,與此富人。”即著少水,用置火中,即於火上,以扇扇之,望得使冷。傍人語言:“下不止火,扇之不已,云何得冷?”爾時人眾,悉皆嗤笑
其猶外道,不滅煩惱②熾然之火。少作苦行,臥棘刺上。五熱③炙身而望清涼寂靜之道,終無是處。徒為智者之所怪笑。受苦現在,殃流來劫④。

注釋

①黑石蜜:一種蜂蜜。
②煩惱:原為佛教名詞,是人生欲望所帶來的苦難的根源,如貪瞋痴等。
③五熱:佛教之外的一種苦行方法,在修煉者四周燃燒烈火的修行方法。
④殃流來劫:殃流,災難的歲月;來劫,以後久遠的時光。佛教認為“劫”通常指人壽命的增減。

譯文

從前有一個愚蠢的人正在家裡燒制黑石蜜的蜂糖。這時有一個富人來到他家中。愚人心裡便想:“我應當取蜂糖來招待富人。”於是在熬的蜂糖里加上一些水,放到火上,用扇子去扇蜜糖,希望使糖很快冷卻。旁邊的人說:“蜜糖下面不把火熄滅,再扇又怎能使糖冷卻呢?”人們聽到這件事後,都覺得十分可笑。
這就好比不信佛教的其他教派,不能夠消除人生欲望的火焰,只是通過修苦行,躺在荊棘叢中。還有的在烈焰中熬煎苦煉而希望得到清靜涼爽的超凡脫俗境界,這是絕對做不到的,只能讓得到人生真諦的人們恥笑。不僅在現在的生活中承受苦難,還會使災難延續到未來的歲月中。

熱門詞條

聯絡我們