專輯介紹
ボブ マーリィの名曲「ONE LOVE」でスタートするセカンド アルバムは、全編に爽やかな潮風が吹き抜けるような、オーガニックでハート ウォームな仕上がり。生楽器の良さを的確に表現したサウンド コンセプト、そして、深い民族性を感じさせるヴォーカルが何とも気持いい。
日文歌詞
この道(みち)をどれだけ歩(ある)き続(つづ)けたなら
君(きみ)の笑顏(えがお)にたどり著(つ)くのだろう
こう寒(さむ)い日(ひ)は冷(つめ)たい受話器(じゅわき)を
そっと手(て)のひらで暖(あたた)めよう
切(せつ)ない思(おも)い
胸(むね)が痛(いた)いよ
この星(ほし)が願(ねが)いかなえてくれるかな
If I were a bird, I would fly to you
IWanna Flyto you but I don't have any wings
If only my wish would come true, I would say to you
In this world, there is no one else but you
この道(みち)をひたすら歩(ある)き続(つづ)けよう
ずっと隣(となり)に寄(よ)り添(そ)っていたい
そうつらい日(ひ)には自分(じぶん)を信(しん)じて
きっと幸(しあわ)せが待(ま)ってるの
揺(ゆ)れるキャンドル
あなたのぬくもりも
消(き)えないで 消(き)えないで 待(ま)ってるから
見(み)えない明日(あす)もすれ違(ちが)う寂(さび)しさも
どうして涙(なみだ)がとまらないの
胸(むね)が痛(いた)いよ
この星(ほし)が願(ねが)いかなえてくれるかな
If I were a bird, I would fly to you
I wanna fly to you but I don't have any wings
If only my wish would come true, I would say to you
In this world, there is no one else but you
世界中であなただけ
中文翻譯
是誰獨自在這條路上來回奔走
為了你好容易才有的笑容
這樣寒冷的日子冰涼的電話聽筒
偷偷的用手來溫暖
傷心的回想
胸口好痛
星星能滿足這個請求嗎
If I were a bird, I would fly to you
如果我是只鳥,我就要飛向你
I wanna fly to you but I don't have any wings
我好想飛向你,但是我沒有翅膀
If only my wish would come true, I would say to you
如果我僅有的希望能成為現實,我要告訴你
In this world, there is no one else but you
在我的世界,只有你沒有別人
只顧著奔走在這條路上
想一直在身邊挨近著
那樣苦的日子相信自己
一定有幸福等待著
搖晃著的蠟燭
你的溫暖也
沒有消失 沒有消失的 等待著
看不到的明天依然交錯著寂寞
為什麼無法停止流淚
胸口好痛
星星能滿足這個請求嗎
If I were a bird, I would fly to you
如果我是只鳥,我就要飛向你
I wanna fly to you but I don't have any wings
我好想飛向你,但是我沒有翅膀
If only my wish would come true, I would say to you
如果我僅有的希望能成為現實,我要告訴你
In this world, there is no one else but you
在我的世界裡,除了你沒有別人 我的世界只有你~
羅馬音
ko no mi chi wo do re da ke a ru ki tsu zu ke ta na ra
ki mi no e ga o ni ta do ri tsu ku no da rou
kou sa mu i hi wa tsu me ta i ju wa ki wo
sotto te no hi ra de a ta ta me you
se tsu na i o mo i
mu ne ga i ta i yo
ko no ho shi ga ne ga i ka na e te ku re ru ka na
If I were a bird, I would fly to you
I wanna fly to you but I don't have any wings
If only my wish would come true, I would say to you
In this world, there is no one else but you
ko no mi chi wo hi ta su ra a ru ki tsu zu ke you
zutto to na ri ni yo ri sotte i ta i
sou tsu ra i hi wa jibun wo shin ji te
kitto shi a wa se ga matte ru no
yu re ru kyanDoro
a na ta no nu ku mo ri mo
ki e na i de ki e na i de matte ru kara
mi e na i a su mo su re chi ga u sa bi shi sa mo
dou shi te na mi da ga to ma ra na i no
mu ne ga i ta i yo
ko no ho shi ga ne ga i ka na e te ku re ru ka na
If I were a bird, I would fly to you
I wanna fly to you but I don't have any wings
If only my wish would come true, I would say to you
In this world, there is no one else but you
se ka i syo de a na ta da ke
相關歌手
有里知花,出生於日本橫濱的一個音樂世家,這使得她在幼年的時候就有幸接觸到了很多不同類型的音樂。3歲的時候,她就開始學鋼琴,並且學會了自己作曲。有里知花在初、高中時期加入了學校的英語劇社,成為了其中的一員。在那裡,有里知花將自己所學的古典音樂融入到表演當中,而她在歌唱和舞蹈方面的天賦也得以充分的發揮,她開始嘗試通過音樂來表達自己的情感。現在,剛滿20歲的有里知花是一個大學兩年級學生,所學的專業是語言,這令她唱起英語歌來非常地有板有眼,絲毫沒有其他日本歌手在唱英語歌時的生澀感覺。在她的大學生活里,她仍沒有間斷她最喜歡的唱歌和創作,音樂一直都是她一種無法割捨的情結。有里知花在孩提時代就常常去夏威夷,在她的心裡那是一個非常特別的地方,夏威夷溫暖而又美麗的海令她流連往返。對知花來說,夏威夷就像是她的第二故鄉,因此知花有很多作品都是描寫她在夏威夷的生活。在她的音樂中你可以感受到一股濃郁宜人的夏威夷風情,清涼的海水,溫柔的海風依稀可見。
2000年8月,有里知花的首張單曲CD《I Cry》在日本發行,其反響不但遍布全日本,還波及了海外,獲得夏威夷收聽率最高電台“102.7 Da Bomb” 點播率第一的殊榮,並且於夏威夷的The Mountain Apple Company發行限定單曲《I cry》,訊息傳回日本,引起樂界一陣騷動,紛紛討論這位新進女歌手。同年11月,由夏威夷著名音樂製作人Kenneth Makuakane為她度身定作的首張專輯《花》也接踵而至,很快就得到了多方的關注,迅速登上了電台點播率第一的位置。這一張專輯的大部分作品都是英文歌曲,而且有里知花在聲音和情感的表現上遊刃有餘,這在當今的日本歌手當中是非常罕見的。
有里知花清新的曲風宛若一朵悄然開放的“夏威夷百合”,令人們在驚艷之餘也看到知花不俗的實力和國際化的姿態。