簡介
原歌為《我們出征英格蘭》,在德軍傳唱已久。
原歌詞為第一次大戰陣亡的作家赫爾曼·倫斯(Hermann Löns)所作,作曲有一戰版和二戰版。雖說是海軍的戰歌,但是這支歌還是被陸海空三軍將士所愛。
1940年德軍在西線取勝,正要揮師渡海遠征英倫三島,這首歌更是倍為流行,這首歌十分悲壯,很有氣勢,使人有壯士一去不復返的感覺,這應該就是為什麼這首歌直到現在,在德國還是十分被人喜歡的原因。
後來有網路寫手根據這首歌,寫了《我們要出征櫻之國》的歌詞
歌詞
我們今天放聲高唱
痛飲那冰涼的佳釀
我馬上將要離去,
就讓那酒杯碰出輕脆的聲響
讓我再握住你的手
握你那白皙的手
再會,我的心上人
再會,我的心上人
再會,多多珍重
我們要出征
我們要出征
我們要出征櫻之國
櫻之國!
2.
戰旗已在桅桿上飄揚
那象徵著我們無敵的力量
我們將旗開得勝,
不會讓小日本肆意囂張!
讓我再握住你的手
握你那白皙的手
再會,我的心上人
再會,我的心上人
再會,多多珍重
我們要出征
我們要出征
我們要出櫻之國
櫻之國!
3.
如果我不能回到你的身旁
長眠在那海洋
不要為我哭泣,我的女郎
為祖國流血犧牲,才是榮光!
讓我再握住你的手
握你那白皙的手
再會,我的心上人
再會,我的心上人
再會,多多珍重
我們要出征
我們要出征
我們要向日本出征
向日本 - 啊嗨!