金那班川咒是由崇迪佛創製高僧,阿贊多親自所創,其經咒力量殊勝,合八方天神護體,降伏惡靈,經常讀誦,功德無量。
金那班川咒
1. Jeyasanagata Buddha, Jetawa Maram sawahanam
Catu-saccasabham rasam, Ye pivinsu narasabha
諸佛端坐勝寶座,征服魔羅與魔軍,是常飲四諦法露之人中聖者。
(The Buddhas, the NOBLE men who drank the nectar of the four Noble Truths,
Having come to the victory seat, having defeated Mara together with his mount)
2. Ta-nhan-karatayo Buddha, Atthavisati-nayaka
Sabbe patithita maiham, Mathake te munissara
以丹韓伽拉佛為首的二十八佛,乃引領世間的導師,一一立於我前頂。
(These Buddhas, the 28 leaders, the sovereign sages beginning with Tanhankara
are all established on the crown of my head.)
3. Sise patithito maiham, Buddho dhammo dawilo cane
Sangho patithito maiham, Ure sabba-guna karo
諸佛住於我頭,法住於我雙眸,而僧伽- 諸功德之源,住於我胸膛。
(The Buddha is established in my head, the Dharma in my two eyes,
The Sangha----the mind of all virtues----is established in my chest.)
4. Hataye me Anuruddho, Sariputto ca dakkhine
Kondannio pitthi-bhagasmin, Mokgalano caWAMAke
阿那律陀在我心臟,舍利弗在我的右方,喬陳如在我的後方,目犍連在我的左方,
(Anuraddha is in my heart, and Sariputta on my right.
Kondanna is behind me, and Moggallana on my left.)
5. Dakkhine sawane maiham, Asum Ananda-Rahulo
Kassapo ca Mahanamo, Ubhasum wama-sotake
阿難陀與羅侯羅在右耳方,迦葉與摩訶男在左耳方,
(Ananda & Rahula are in my right ear, Kassapa and Mahanama are both in my left ear.)
6. Kesanto pithi-bhagasmin, Suriyo wa pa-bhan-karo
Nisinno siri-sampanno, So bhi to muni-pungavon
於我頭後方的是蘇毘多,他頭髮放光如日照,具足光輝,乃至上賢聖者。
(Sobhita, the noble sage, sits in full glory,
shinning like the sun all over the hair at the back of my head.)
7. Kuma ra-kas sapo tehro, Ma he si cit ta-wa dako
So maiham wadane nikam, Patithasi gunakaro
善說心法的古摩洛迦葉長老,乃此功德之源,他常於我口中。
(The great sage, the mind of virtue, Elder Kumarakassapa,
the brilliant speaker, is constantly in my mouth.)
8. Punno Angulimalo ca, Upali Nanda-Sivali
Tehra panca-ime janta, Nalate tilaka mama
般諾、盎哥魔羅、優波離、難陀、希瓦利這五位長老,化為吉祥之印從我額頭中央現起。
(Five elder---Punna Angulimala, Upali, Nanda, & Sivali---
have arisen as ausipicious marks at the middle of my forehead.)
9. Se sha ti Thi-Mahatehra, Vijita jina sawaka Etesi ti-mahatehra, Jitawanto jitnorasa
Ja lanta sila-tejenai, Angamange Susanthidai
還有那其他的80位大長老,他們是勝者,是勝利的佛陀之弟子,戒德之光芒在綻放,立於我身體的每個部位。
(The rest of the 80 great leaders----victors,
disciples of the victorious Buddha, sons of the victorious Buddha,
shining with the majesty of moral virtue are established in the various parts of my body.)
10. Ratanam purato asi, Dakkhine metta-suttakam
Dhajhakam pachato asi, Wame Angulimalakam
Khandha-Mora-parittanca, Atanatiya-suttakam
Akase chadanam asi, Sesa pakara-santhita
《寶經》在我前方,《慈經》在我右方,《幢頂經》在我後方,《盎哥羅魔護衛偈》在我左方。
《蘊護偈》、《孔雀護衛偈》與《阿達那提亞經》在虛空覆蓋著,而其他的經偈則於我四周立成圍牆。
(The Ratana Sutta is in front of me, the Mettra Sutta to my right.
The Dhajagga Sutta is behind me, the Angulimala Paritta to my left.
The Khandha & Mora Parittas and the Atanatiya Sutta are a roof in space above me.
The remaining suttas are established as a fortress wall around me.)
11. Jinanam-rama-samtutta, Satta-pakara-lankatawan
Wata-pittadi-sanjata, Bahirajjhattupaddava
Asesa winayam yantu, Ananta-jina-tejasa
與各個至上之勝力結合,由七堵法牆圍繞—— 願風界與膽汁等所帶來的疾病,
以及里里外外所有的不幸,憑著那無窮境的勝力,皆消滅無餘。
(Bound by the power of the Victors? I realm, seven fortress walls arrayed.
Against them, may all misfortununes within & without----
caused by such things as wind or bile----be destroyed without
remainder through the majesty of the unending Victor.)
12. Wa..sato mesaki cche na, Sada Sambuddha-panjare
Jina-panjara-mahjha-mhi, Wiharantam mahitale
Sada palentu-mam sabbe, Teh maha-purisasabha
於任何事,我皆常住於正覺之陣。 於勝者之陣的正中,住於這大地上,
願這些所有偉大卓越的勝者恆常護佑我。
(As I dwell, in all my affairs, always in the cage of the Self-awakened One,
Living grounded in the midst of the Victors, I am always guarded by all of those great noble men)
13. Isay-wamanto sugutto surakho
Jina ukbhave na-jitupadavo
Dhammanubhave na-jitari-sangho
San-tainubaway, Napitantaraiyo
Saddhamma nubhava-palito, Carami jina-panjaray..ti.
如是,我完完全全地被善護衛。 憑著佛陀勝利之威力,消除所有困擾,憑著法的威力,
克服所有敵人所帶來的阻礙,憑著僧伽的威力,越過所有危難。
(Thus am I utterly well-sheltered, well-protected.
Through the might of the Victors, misfortunes are vanquished.
Through the might of the Dhamma, hordes of enemies are vanquished.
Through the might of the Sangha, dangers are vanquished.
Guarded by the might of the True Dhamma, I live in the Victor's Cage.)
相關詞條
-
東巴經
東巴書寫、念誦的經書,納西語稱“東巴久”,即“東巴經”。 東巴經是用竹製蘸水筆書寫在特製厚棉紙上。哥巴文與東巴文同為記錄以麗江為中心的納西族西部方言的古...
簡介 特點 歷史 意義 創世紀 -
《楞嚴經》
》。《楞嚴經》和《楞嚴咒》,這是正法最要緊的一部經和一部咒,《楞嚴經》就是為《楞嚴咒》而說的,這《楞嚴經》就是解釋《楞嚴咒》的一部經,《楞嚴經》和...至暮。音聲相聯。字句中間。亦不重疊。經恆沙劫終不能盡。亦說此咒名如來頂...
評價 楞嚴經五十陰魔錶解 大佛頂首楞嚴經節選 本經淵源 -
錫林浩特貝子廟
達賴喇嘛和清延賜該殿主持喇嘛“章龍.阿日亞.班迪德”稱號,賜廟名“崇善寺...。還有《宗喀巴全集》、《佛學要義》、《經咒》等,也有藏譯蒙文經卷,共四...名為“班迪德格葛黑特”,市民稱“大廟”,系阿巴哈納爾左買翼旗(今錫林浩特市...
-
大佛頂首楞嚴經
須菩提,及大迦葉,為阿羅漢,心不均平。欽仰如來,開闡無遮,度諸疑謗。經彼...。摩登伽女,以娑毗迦羅先梵天咒,攝入淫席。淫躬撫摩,將毀戒體。 如來知彼...,結跏趺坐,宣說神咒。敕文殊師利將咒往護。惡咒消滅。提獎阿難,及摩登伽...
-
夢溪筆談夯
復樞密使,使郭崇韜、安重誨為之,始分領政事,不關由中書直行下者謂之「宣...
夢溪筆談 前言 夢溪筆談序 卷一故事一 卷二故事二 -
楞嚴經
萇國沙門彌伽鑠佉譯語,沙門懷迪證譯,菩薩戒居士房融筆受。中國歷代皆視此經...即請佛重說大咒、開示如何建壇、結界、嚴道場、及修楞嚴大定之法。本經的法門...,這是佛在經中所開示的。關於楞嚴咒其它種種功德之力,請詳見本經經文。此外佛...
本經淵源 本經梗概 五十種陰魔 四種清淨明誨 五會神咒注釋義貫 -
幽城幻劍錄
的萬物,經萬年而凝定為『明靄』、『定土』與『化荒』,也就是後來的天界...,但防禦力較差的他還是較適合待在後排施法。他所擅長使用的火和冰系咒術本身互相對立,也代表他極端而激烈的意志與內在感情,毀魂壞命的闇系咒術則是他闇星真正...
遊戲設定 角色介紹 遊戲攻略 -
《火影忍者》
更為灑脫,對激鬥場面的把握也非常到位。崇拜著鳥山明、荒木飛呂彥的熱血...叛離村子的大蛇丸的攻擊,佐助也被大蛇丸在身上留下了咒印。之後,鳴人和佐助...被“曉”成員迪達拉和蠍擄走。鳴人和卡卡西小組為了救出我愛羅而前往砂忍者村...
故事介紹 作者簡介 劇情概要 人物介紹 相關用語