原文
自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下,有二道:其一西出,尋之無所得;其一少①北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠②。其上,為睥睨③梁欐之形;其旁,出堡塢④,有若門焉,窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠。無土壤而生嘉樹美箭⑤,益奇而堅,其疏數偃⑥仰,類智者所施設也。
噫!吾疑造物者⑦之有無久矣,及是愈以為誠有。又怪其不為之中州⑧,而列是夷狄⑨。更千百年不得一售其伎,是因勞而無用。神者倘不宜如是,則其果無乎?或曰:“以慰夫賢而辱於此者。”或曰:“其氣之靈,不為偉人而獨為是物,故楚⑩之南少人而多石。”是二者,余未信之。
注釋
①少:通“稍”稍微
②垠;邊際。
③睥睨:通“埤堄”,城上如齒狀的矮牆。梁欐:棟樑,這裡指山石堆積形似城上望樓一類的建築。
④堡塢:小城。
⑤箭:小竹子。
⑥數:密。偃:俯。
⑦造物者:古人指創造萬物的神靈。
⑧中州:中原。
⑨夷狄:古時對少數民族的稱呼,這裡指少數民族聚居的荒遠地區。
⑩楚:今湖南、湖北等地,春秋戰國時屬楚國。
譯文
從西山路口一直向北走,越過黃茅嶺往下走,有兩條路:一條向西走,走過去尋找風景卻毫無所得;另一條稍微偏北又折向東去,只走了四十丈,路就被一條河流截斷了,有一座石山橫擋在這條路的盡頭。石山頂部天然生成女牆和棟樑的形狀,旁邊又凸出一塊好像堡壘,有一個洞像門。從洞往裡探望一片漆黑,丟一塊小石子進去,咚地一下有水響聲,那聲音很洪亮,好久才消失。石山可以盤繞著登到山頂,站在上面望得很遠。山上沒有泥土卻長著很好的樹木和竹子,而且更顯得形狀奇特質地堅硬,竹木分布疏密有致、高低參差,好像是人工特意布置的。
唉!我懷疑上天的有無已很久了,到了這兒更以為上天確實是有的。但又奇怪他不把這小石城山安放到人煙輻湊的中原地區去,卻把它擺在這荒僻遙遠的蠻夷之地,即使經過千百年也沒有一次可以顯示自己奇異景色的機會,這簡直是白耗力氣而毫無用處,神靈的上帝似乎不會這樣做的。那么上帝果真沒有的吧?有人說:“上帝之所以這樣安排是用這佳勝景色來安慰那些被貶逐在此地的賢人的。”也有人說:“這地方山川鍾靈之氣不孕育偉人,而唯獨凝聚成這奇山勝景,所以楚地的南部少出人材而多產奇峰怪石。”這二種說法,我都不信。