內容介紹
室利·羅摩克里希那(1836-1886)出生於孟加拉鄉下的一個小村莊。他幾乎沒有受過任何值得提起的教育,但他有著驚人的記憶,對大自然的榮耀有著激烈的敏感。他的思想與靈性問題強烈地結合在一起。十八歲的時候,他的哥哥把他帶到一百英里遠的加爾各答,此後他們在加爾各答北部市郊的達克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用來供奉神聖母親卡利女神的神廟裡。室利·羅摩克里希那在那裡開始了對神的追求。十二年以來,他實踐了各種通往神的神秘道路,經歷了印度教經典所寫的難以置信的神秘狀態,也在基督教和穆斯林裡面實踐了通往神的道路。最後,他宣稱了一個偉大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路。”在他逗留於世的最後五年里,很多知識分子和年輕人都聚集在他的周圍。摩亨佐納特·格塔(“M”是他的名字的縮寫)用孟加拉語幾乎完全準確地記錄了與師父的談話,還生動地描繪了室利·羅摩克里希那出現的情形,並以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·羅摩克里希那喜樂之言》)的書名分五卷出版。1940年間,此書被美國紐約的羅摩克里希那-維帷卡南達中心的主管斯瓦米·尼哈拉南達譯成英語。讀者面前的這部作品是精簡本的中文譯本。
諾貝爾文學獎得主,法國作家羅曼·羅蘭在他的《室利·羅摩克里希那傳記》中,把他形容為新印度的先知:“此人達到了三億印度人兩千多年來靈性生活的頂峰……”
著名作家奧爾德斯·赫胥黎在《室利·羅摩克里希那福音》序言中寫道:“‘M’創作了一本獨一無二的書,只要我的知識還力所能及,就應該歸在聖徒言行錄的文獻里。”
海得拉巴奧斯瑪尼亞大學的英語教授M. 希瓦羅摩克里希那就《室利·羅摩克里希那福音》一書寫道:“《室利·羅摩克里希那福音》上所包含師父的信息已經涉及了人類普世經典的各個維度。師父的福音是活的宗教。它是實踐的道德標準、實驗的心理學,困惑者的指引,難以置信的內在精神世界的精確地圖。更重要的是,它是一場出吸引人的戲劇,充滿著歡樂的氣氛和難以抑制的樂趣。”
室利·羅摩克里希那的言語並非理智的產物;它們都植根於體驗。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南達所說:“它們已經在他的出生地印度產生了巨大的影響。歐洲的專家在他的言語裡找到了普遍真理的鐘聲。”
非常令人振奮的是,王志成教授和梁燕敏小姐承擔了這本受到普遍讚譽的書精簡本的中文翻譯工作。正如數千年前的佛陀為中國帶來愛與和平的信息一樣,我確信中國的讀者會在此書中找到靈感和平靜的奇妙源頭,以至可以對普遍的宗教有更好的了解。
在此,祝賀王志成教授和梁燕敏小姐將此書翻譯成中文並出版。
羅摩克里希那修道院
斯瓦米·沙馬拉納南達
作者介紹
室利·羅摩克里希那(1836-1886)出生於孟加拉鄉下的一個小村莊。他幾乎沒有受過任何值得提起的教育,但他有著驚人的記憶,對大自然的榮耀有著激烈的敏感。他的思想與靈性問題強烈地結合在一起。十八歲的時候,他的哥哥把他帶到一百英里遠的加爾各答,此後他們在加爾各答北部市郊的達克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用來供奉神聖母親卡利女神的神廟裡。室利·羅摩克里希那在那裡開始了對神的追求。十二年以來,他實踐了各種通往神的神秘道路,經歷了印度教經典所寫的難以置信的神秘狀態,也在基督教和穆斯林裡面實踐了通往神的道路。最後,他宣稱了一個偉大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路。”在他逗留於世的最後五年里,很多知識分子和年輕人都聚集在他的周圍。摩亨佐納特·格塔(“M”是他的名字的縮寫)用孟加拉語幾乎完全準確地記錄了與師父的談話,還生動地描繪了室利·羅摩克里希那出現的情形,並以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·羅摩克里希那喜樂之言》)的書名分五卷出版。1940年間,此書被美國紐約的羅摩克里希那-維帷卡南達中心的主管斯瓦米·尼哈拉南達譯成英語。讀者面前的這部作品是精簡本的中文譯本。
諾貝爾文學獎得主,法國作家羅曼·羅蘭在他的《室利·羅摩克里希那傳記》中,把他形容為新印度的先知:“此人達到了三億印度人兩千多年來靈性生活的頂峰……”
著名作家奧爾德斯·赫胥黎在《室利·羅摩克里希那福音》序言中寫道:“‘M’創作了一本獨一無二的書,只要我的知識還力所能及,就應該歸在聖徒言行錄的文獻里。”
海得拉巴奧斯瑪尼亞大學的英語教授M. 希瓦羅摩克里希那就《室利·羅摩克里希那福音》一書寫道:“《室利·羅摩克里希那福音》上所包含師父的信息已經涉及了人類普世經典的各個維度。師父的福音是活的宗教。它是實踐的道德標準、實驗的心理學,困惑者的指引,難以置信的內在精神世界的精確地圖。更重要的是,它是一場出吸引人的戲劇,充滿著歡樂的氣氛和難以抑制的樂趣。”
室利·羅摩克里希那的言語並非理智的產物;它們都植根於體驗。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南達所說:“它們已經在他的出生地印度產生了巨大的影響。歐洲的專家在他的言語裡找到了普遍真理的鐘聲。”
非常令人振奮的是,王志成教授和梁燕敏小姐承擔了這本受到普遍讚譽的書精簡本的中文翻譯工作。正如數千年前的佛陀為中國帶來愛與和平的信息一樣,我確信中國的讀者會在此書中找到靈感和平靜的奇妙源頭,以至可以對普遍的宗教有更好的了解。
在此,祝賀王志成教授和梁燕敏小姐將此書翻譯成中文並出版。
羅摩克里希那修道院
斯瓦米·沙馬拉納南達