人生經歷
孫寧1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年的初高中生活。
1999年,憑藉出色的學習成績和綜合素質,孫寧被保送進北京外國語大學英語系。
2003年8月,孫寧進入外交部翻譯室工作,次年9月公派赴英國留學。孫寧在翻譯室工作期間主要為楊潔篪外長擔任翻譯。
此前,孫寧有著豐富的上會經驗,分別於2009、2010、2011年3月第十一屆全國人大二、三、四次會議上為發言人李肇星擔任翻譯。
人物事跡
17歲審書稿
南京外國語學校董正璟校長說,當時他在南外擔任副校長,事務非常多。“因為我是英語專業的,記得有一次,一個出版社請我幫忙統籌審稿一本約20萬字的英文短 篇小說選的中文翻譯。當時我對孫寧就有個印象,所以抱著讓他試一試的心理,我就叫他來幫忙。我記得我是先挑了兩篇讓他做做看,沒想到出版社對他的水平非常滿意。後來,孫寧就承擔了這項工作,這本書三分之二的審核工作都是由他完成的。我當時就覺得他是個特別認真、踏實、嚴謹的學生。”後來,孫寧在自己的總結中也提到,畢業後選擇翻譯這個職業,可能也和高中時代的這一經歷有關。“當時編輯都夸,文采非常好。”後來,17歲的孫寧,名字就印在了這本書上。
替師編詞典
孫寧高中班主任胡虹洋,當今是南外的副校長,她清晰地記得,孫寧是班上的班長,學習非常優秀。“他人緣好,也特別願意為大家服務。”孫寧性格不張揚,但人格魅力強,朋友特別多。“他的好幾個朋友,後來也進了外交部。”
南外一個班40多人,但上英語課要分成兩個班,因此班主任胡虹洋並不教孫寧,孫寧的英語老師是王前榮。王前榮說,孫寧曾獲得全國英語能力大賽全國一等獎,中澳英語能力競賽兩次特等獎,還去了澳洲領獎。這些,都是勤奮換來的。下課時,總看到他捧著英文報紙仔細研讀。
讓王前榮最感動的是,當時正好更換英語新教材,老師們也是從頭學起,有時為了一個單詞,要翻好多本詞典。“當時孫寧就說了,將來要編一本非常簡便的詞典,把老師們要查的內容都編進去,這樣老師就不會那么辛苦了。”前幾年回到學校,孫寧還是和當年一樣,特別體貼。一開口,就問老師們累不累,學校當前怎么樣。
保送至北外
1999年保送北京外國語大學英語系口譯專業。在他上大學期間,也一直惦記著南外。
學生生涯規劃指導處主任王衛忠記得,應該是在2002年或是2003年,當時孫寧在北外讀書,王衛忠帶著20多個南外的在校生,去參加北外的保送生考試。“當時是1月份,大學生們也在忙著備考,但在北外的南外畢 業生,來了有三四十人,大家就在小食堂找了個地方,來給學弟學妹鼓勁。”當時,孫寧就在其中。“當時他站起來自我介紹,北外的學生全都歡呼起來了。說,這就是著名的孫寧!”這時,南外的師生們才知道,孫寧在北外,也成了佼佼者。為了解答學弟學妹們的問題,他一直堅持到夜裡12點才離去。“後來,就聽到他進了外交部。其實,當時他可以有很多選擇,但他的理想就是為外交事業做貢獻,所以他沒有猶豫。”
當總理翻譯
2013年3月17日,國務院總理李克強記者見面會,孫寧擔任翻譯。
董正璟校長認為,“今天我認真看李克強總理記者見面會的直播,看到孫寧現場的表現,我為他感到驕傲。翻譯講究‘信、達、雅’,孫寧的翻譯就非常到位,很精彩。總理的講話,孫寧能夠快速、準確、適當地予以表達,很不簡單。我還留意到一個細節,孫寧翻譯以後還會跟著說一聲‘Thank you!’他坐在總理身邊,總理的一個手勢、一個眼神,他都能很默契地去表達,起到了作為翻譯該有的作用。”