原文
孔子論結友原文:孔子曰:“吾死之後,則商(1)也日益(2),賜也日損(3)。曾子曰:“何謂也?”孔子曰:“商也好與賢己者(4)處,賜好說(5)不若己者處,不知其子視(6)其父,不知其人視其友,不知其君視其所使,不知其地視其草木。故曰與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化(7)矣。與不善人居,如入鮑魚之肆(8),久而不聞其臭,也與之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所與處焉!”
注釋
(1)商:與後文的“賜” ,都是孔子的學生。商即子夏,賜即子貢。 (2)益:長進。 (3)損:減損。 (4)賢己者:比自己賢良的人。 (5)說:談論。 (6)視:看,比照。 (7)化:融合。 (8)鮑魚之肆:賣鹹魚的店鋪。
譯文
譯文:孔子說:“我死了以後,子夏會肯定一天比一天(品行)高尚,子貢會一天比一天減損(自己的品行)。曾子問:“為什麼呢?”孔子說“(因為)子夏喜歡和品行比自己好的人相處,子貢偏愛和品行比自己低的人交往,不能預知孩子(的品性可以)觀察他的父親(的行為),不了解那個人(的品格可以)看他朋友(的德行),不知道那個國君(的品德可以)察視他所派出的使者,不了解那裡的地貌(可以)看那裡草木(的生長狀況)。和品行高尚的人長久地在一起,就像是在滿室蘭香的住所,待久了就聞不到它的香味,(因為居住的人)本身就已遍染蘭香了。和品行低下的人相處,就像是在(一個充滿)鮑魚腥味的房間,時間一長就聞不到它的臭味,(也是因為那個人)本身已經薰染了腥臭了。藏丹的地方會變紅,藏漆的地方會變黑。以作為一名君子一定要慎重交友。”