內容介紹
外語教學與文化8,ISBN:9787567101364,作者:馮奇 主編馮奇主編的《外語教學與文化(8)》不單是師生們實踐工作及對其進行總結、反思的過程記錄,更是他們教育教學智慧的結晶,必將為學院營造更加濃厚的教研氛圍,鼓勵更多老師積極地、深入地開展教育教學{開_究,讓更多人養成總結與反思的習慣,更好地促進教師專業水平提升,真正推動學校內涵發展。
目錄
語言學篇數位化時代的詞典意識
——大學生使用手機詞典調查分析與研究
對日本留學生漢語新詞語習得狀況的
分析
順應視閾下看歐巴馬白宮講話“Pledging Support
for Haiti”
從句法層面淺析語篇中蘊含的隱性說服力
成長事件及其變式
弱勢群體
——農民工身份構建的態度分析
關於日語中兩種“自發態”的研究
——從構成“自發態”的動詞分類看“自發“句
“雷”的認知發展研究
俄語原因意義的表示
認知情態的辭彙策略比較研究:以生物
科學語篇為例
請求言語行為的中日對比研究
《我有一個夢想》的實詞習語特徵分析
西方修辭學視角下的廣告語言三修辭訴諸
從範疇和隱喻視角淺析語義三角
“悲哀”情感隱喻的認知解讀
回應與間接言語行為
日語“授受關係”詞中的恩惠方向探析
創造事件及其小旬
教學篇
日本外語教育政策制定及實施分析
對大學英語教學改革中進行移動第二課堂教學
可行性的思考
網路媒體環境下自主學習和合作學習模式的整合套用——以《新視野大學英語》教學為例
雙語教育中的東西文化觀
形成性評估對英語學習動機的監控與強化——以英語專業英語演講課為例
關於培養創新型國際化外語人才
一年級藝術類大學生英語教學中的焦慮策略研究——以數碼學院為例
論大學生英語演講能力的培養
多媒體網路環境下自主性學習的現狀與思考
淺談利用教學日誌促進外語教師的專業發展
淺析多媒體在大學旅遊英語選修課堂里的作用
英語教學研究中定量研究與定性研究案例對比分析
基於項目的任務式作業在法語教學中的套用
阻礙外語專業學生與外教交流的學習者因素分析
淺談大學英語寫作教學
課堂師生交際中違反合作原則的必要性
基於多媒體和網路的大學英語個性化教學策略研究
改革英語教學模式提升英語教學效率
“信息差”任務在英語閱讀中的教學設計
跨文化交際能力視野下的英語演講教學
韓國外語教育發展與政策研究
法語教師在跨文化教學中扮演的角色
文學與文化篇
孤寂中的沉思——霍桑短篇小說概述
從斯湯學說看漢語和中國文化
短篇小說《熟路》的主題分析——“路”的多重含義
英漢習語跨文化比較之規避不確定性
淺析《簡·愛》中的自然環境與人物心情的關係
法式俳句的音意芻議
戰爭廢墟下愛的輓歌——林芙美子《晚菊》解析
漢英文化中禮貌文化的比較
從人口動態等指標的變化看1日本老_齡化的發展
欲望與人格分裂:兼論《穿藍裙子的魔鬼》之心理學視閾
The Usage of Person Deixis in Zhejiang Opera A Drearm of Red Mansions
戲劇《西哈諾·德·貝熱拉克》中的肉靈糾纏
黑色靈魂里流瀉出的現代變奏曲——談休斯和他的《問你媽媽:爵士12式》
Remarks on the Concept of Time in“The Mark on the Wall”
恐怖的惡之花——淺談《黑貓》中的恐怖美
乾淨結構豐厚意蘊——淺析海明威短篇小說《一個乾淨明亮的地方》
愛藥——論《劇響、特近》中的創傷治療
短篇小說《橢圓形畫像》的情節特徵——解讀埃德加·愛倫·坡的獨家匠心
解析《印度支那》——東方學的視角
《道德經》英譯的文化思考
翻譯篇
試從戲劇翻譯的特點比較《推銷員之死》的兩個中文譯本
翻譯中神形能兼得嗎?——從語言的美學功能談不可譯性
古詩詞英譯中離別文化初探
利用預設理論解決口譯中的文化預設現象
從認知角度看翻譯的可譯性和不可譯性——兼論不可譯到可譯的認知潛勢和對策
大類招生背景下對大學英語課程教學的思考
詞語翻譯中的邏輯思維
淺談跨文化因素對廣告語翻譯的影響及翻譯策略
研討會優秀論文篇
淺談辭彙的發展與網路辭彙的產生
網路流行新詞“×姐”和“×哥”語義演變的隱喻認知研究
關聯理論視角下主題口號漢譯英翻譯策略討論
功能翻譯理論指導下漢語廣告用語的英語翻譯
從語境相互“替代”中探索電影台詞翻譯的對等方法——國產影片《大山裡的沒眼人》翻譯工作之感悟
《英漢互譯套用翻譯立體化基礎教程》教材編寫框架的構想
雙語新聞稿件翻譯教學的意義、內涵和操作
利用預設理論解決口譯中的文化預設現象
譯清概念,弘揚文化——“千張包子”譯後記
人地關係論在廣告語翻譯中的套用
是可異化,孰不可異化?——翻譯作為跨文化交際行為的“信”與“順”
“選擇”與“適應”的最佳詮釋——論嚴復《天演論》的翻譯選擇
翻譯課程建設在複合型翻譯人才培養中的作用研究
機器和人工同聲傳譯質量比較
論楊絳的翻譯風格與翻譯觀
淺談我國外宣翻譯的問題與對策
論高校英語專業本科生口譯能力的培養