個人簡歷
1931年到上海,跟魯迅先生學習中國小說史,在先生指導和幫助下將《中國小說史略》譯成日本語。同時寫了日文《魯迅傳》初稿,經魯迅先生親自改閱。
1931年12月2日,魯迅創作〈送增田涉君歸國〉詩:“扶桑正是秋光好,楓葉如丹照嫩寒。卻折垂楊送歸客,心隨東棹憶華年。” 送給要回日本的他。
1935年與佐藤先生合譯《魯迅選集》,岩波書店出版。
他和魯迅先生討論學問的書信已編成《魯迅增田涉師弟答問集》(師弟的意思是師父和徒弟)在日本和中國出版。
魯迅身後,他參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。
歷任島根大學、大阪市立大學、關西大學教授。
藏書交給關西大學。
在竹內好的葬儀致吊辭時倒下,數日後逝去。
張良澤是他在關西大學指導的碩士研究生。
著書
《魯迅的印象》 ,講談社,1948年
《中國文學史研究 “文學革命”與前夜的人們》,岩波書店,1967年
《西學東漸與中國事情 “雜書”札記》,岩波書店,1979年
《雜書雜談》,汲古書院,1983年
翻譯
魯迅,《魯迅選集》 ,與佐藤春夫共編譯,岩波文庫,岩波書店,1935年
魯迅,《支那小說史》,サイレン社,1935年
魯迅,《大魯迅全集》 ,與井上紅梅、鹿地亘、佐藤春夫、胡風、許廣平等共編譯,改造社,1937年
魯迅,《魯迅作品集》(第1卷),東西出版社,1946年
蒲松齡,《聊齋志異》(選譯),新流社,1948年
魯迅,《魯迅語錄》,創元社,1955年
司馬遷,《史記物語》,講談社,1956年
《新·十八史略物語》 (全12卷,別卷2),與奧野信太郎、佐藤春夫共編譯,河出書房, 1956年-1957年
魯迅,《魯迅選集》(全12卷)與松枝茂夫、竹內好共編譯,岩波書店,1956年