增田涉

增田涉

增田涉(音ますだ わたる1903年10月12日-1977年3月10日),日本中國文學研究者,魯迅學生,《中國小說史略》日本語譯者。東京帝國大學畢業,在芥川龍之介、佐藤春夫的影響下對中國文學傾倒。經佐藤春夫先生(先生即老師)和內山完造介紹拜魯迅門下學習。1931年到上海,跟魯迅先生學習中國小說史,在先生指導和幫助下將《中國小說史略》譯成日本語,同時寫了日文《魯迅傳》初稿,經魯迅先生親自改閱。1935年與佐藤先生合譯《魯迅選集》。魯迅身後參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。歷任島根大學、大阪市立大學、關西大學教授。

基本信息

個人簡歷

1931年到上海,跟魯迅先生學習中國小說史,在先生指導和幫助下將《中國小說史略》譯成日本語。同時寫了日文《魯迅傳》初稿,經魯迅先生親自改閱。

1931年12月2日,魯迅創作〈送增田涉君歸國〉詩:“扶桑正是秋光好,楓葉如丹照嫩寒。卻折垂楊送歸客,心隨東棹憶華年。” 送給要回日本的他。

1935年與佐藤先生合譯《魯迅選集》,岩波書店出版。

他和魯迅先生討論學問的書信已編成《魯迅增田涉師弟答問集》(師弟的意思是師父和徒弟)在日本和中國出版。

魯迅身後,他參加了日本改造社版《大魯迅全集》的翻譯工作。

歷任島根大學、大阪市立大學、關西大學教授。

藏書交給關西大學。

在竹內好的葬儀致吊辭時倒下,數日後逝去。

張良澤是他在關西大學指導的碩士研究生。

著書

《魯迅的印象》 ,講談社,1948年

《中國文學史研究 “文學革命”與前夜的人們》,岩波書店,1967年

《西學東漸與中國事情 “雜書”札記》,岩波書店,1979年

《雜書雜談》,汲古書院,1983年

翻譯

魯迅,《魯迅選集》 ,與佐藤春夫共編譯,岩波文庫,岩波書店,1935年

魯迅,《支那小說史》,サイレン社,1935年

魯迅,《大魯迅全集》 ,與井上紅梅、鹿地亘、佐藤春夫、胡風、許廣平等共編譯,改造社,1937年

魯迅,《魯迅作品集》(第1卷),東西出版社,1946年

蒲松齡,《聊齋志異》(選譯),新流社,1948年

魯迅,《魯迅語錄》,創元社,1955年

司馬遷,《史記物語》,講談社,1956年

《新·十八史略物語》 (全12卷,別卷2),與奧野信太郎、佐藤春夫共編譯,河出書房, 1956年-1957年

魯迅,《魯迅選集》(全12卷)與松枝茂夫、竹內好共編譯,岩波書店,1956年

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們