專輯曲目
曲序 | 歌名 | 作詞 | 作曲 | 編曲 |
01 | 《半夢半醒之間》 | 梁弘志 | 梁弘志 | 盧東尼 |
02 | 《Take My Breath Away》 | Linda Hennrick | 神林早人、深澤德 | 盧東尼 |
03 | 《把我的愛留給你》 | 娃娃 | 譚詠麟 | 盧東尼 |
04 | 《Fighting Man》 | Linda Hennrick | 芹澤廣明 | 大谷和夫 |
05 | 《Bird Of Paradise》 | Linda Hennrick | 芹澤廣明 | 入江純 |
06 | 《千里情牽》 | 莎莎 | 譚詠麟 | |
07 | 《Make Believe》 | John Bateson | 劉以達 | 山崎稔 |
08 | 《愛情玩偶》 | 娃娃 | 譚詠麟 | |
09 | 《Crime》 | Linda Hennrick | 葉肇達 | 盧東尼 |
10 | 《一生只有一次》 | 陳美威 | 陳美威 | 周啟生 |
11 | 《Lorelei》 | Linda Hennrick | 芹澤廣明 | 入江純 |
12 | 《Love Trap》 | Linda Hennrick | 芹澤廣明 | 入江純 |
13 | 《Friend Of Mine》 | Linda Hennrick | 芹澤廣明 | 大谷和夫 |
(參考資料)
專輯簡介
譚詠麟曾在上世紀80年代初期出過兩張國語唱片,不過都是由台灣本地的歌林公司發行,而且當時他的風頭並不是很盛,在台灣給人更多的印象是影星而不是歌星,而在香港這兩張唱片並沒有發行,所以聽過的人不多。歌林公司早已不復存在了,這兩張唱片也許已經是絕版了。回到香港後,譚詠麟一直忙於粵語唱片的灌錄,並時而有日語和英語的歌曲來開拓國際市場,但由於粵語唱片在台灣是有一定市場的,而那時與內地的文化交流非常少,所以對於國語唱片並沒有重視。
到了1988年,與內地的文化交流越來越多,隨著1986年一張《譚詠麟獨唱精選》盒帶引進到內地後,譚詠麟的名字已經為不少內地年輕人所知道。但粵語歌曲畢竟縮小了聽眾群,無論是內地還是台灣,甚至在新馬也是這樣。而當時香港唱國語歌的歌手並不多,主要一個問題是國語不怎么標準,而在填詞上功力不夠(台灣當時的作詞人一般都是按先有詞再譜曲的順序的),總覺得少了粵語原曲的幾分韻味。
不過,這張專輯在製作上依然是完完全全的“港人制港”,盧東尼、周啟生、蘇德華、鄧建明、單立文都是譚詠麟粵語製作群中的老友。而在發行時間安排上,也同樣顯示出當時的譚校長其實依然只是把國語歌壇當甜品。明明是特意向台灣音樂人所邀的兩首新作,最終反倒是分別被重新填上粵語歌詞而領先兩個月出現在粵語專輯《迷惑》中。
於是,粵語版的《半夢半醒》反倒成了《半夢半醒之間》的爹, 《Baby》也成了陳美威一手包辦詞曲的《一生只有一次》的娘。同樣,由校長創作的《把我的愛留給你》和《千里情牽》的前世也分別就是《迷惑》專輯裡的《午夜戀人路》與《偏愛》,而《愛情玩偶》則早在1987年的《再見吧浪漫》專輯裡,就以《知心當玩偶》的身份出現過。
在《半夢半醒之間》中,譚詠麟就一改過去香港歌手出國語唱片只是將自己原來唱過的歌重新填詞的慣例,演唱了兩首國語原創歌曲,梁弘志詞曲的《半夢半醒之間》和陳美威詞曲的《一生只有一次》。不知道是先入為主的原因還是的確原作在詞曲上的協調性,我個人總是覺得原作要比重新填詞後翻唱的作品聽起來更具感染力,當然也會有少數例外的。