人物經歷
克雷洛夫出生於一個沒落的貴族之家,是個貧窮的步兵上尉家庭。克雷洛夫的童年是在特維爾度過的。克雷洛夫除了讀書,還經常到集市上去,在那裡學會了義大利文,學會了拉小提琴,學習了繪畫。
1782年克雷洛夫遷居彼得堡。當時那裡正上演馮維辛的諷刺喜劇《紈絝子弟》,克雷洛夫看後很受啟發,便開始寫劇本,但大多未上演。這期間(1789-1793)他把主要精力用在辦雜誌上,先後辦了《精靈郵報》(Почта духов)、《觀察家》、《聖彼得堡水星》,但是因為激進的政治傾向而未能辦下去。
1804年克雷洛夫見到了俄國寓言作家德米特里耶夫,德米特里耶夫曾翻譯過法國著名寓言作家拉·封丹的寓言。克雷洛夫也曾翻譯過,就把自己譯稿給德米特里耶夫看。德米特里耶夫非常讚賞克雷洛夫的譯筆,並建議他可以寫寫寓言。不料這一寫就一發不可收拾,克雷洛夫憑藉寓言這一言簡意賅的體裁奠定了自己在文學史上的地位。1809年克雷洛夫出版了他第一本寓言集,收錄寓言23則,包括他改寫的伊索和拉封丹的作品和他自己的創作,均用詩體寫成,克雷洛夫本人希望通過寓言達到文學和文化啟蒙的作用,憑著睿智、幽默而又通俗的語言,配上精彩的故事情節和帶韻的詩體,使得他的寓言突破了道德訓誡的界限,成為諷刺文學的精品,從而受到文學界和公眾熱烈的歡迎,廣為流傳。當時甚至發生過克雷洛夫改寫的拉封丹的寓言又被譯回法語,並比原作還受歡迎的事情。
1812年拿破崙入侵俄國,克雷洛夫密切關注戰爭局勢寫了一系列寓言。在庫圖佐夫決定放棄莫斯科,遭到上層不滿和很多人責難時,克雷洛夫寫了《大車隊》、《烏鴉和母雞》為庫圖佐夫辯護,指出此時最需要團結一致,不能各自為政。當拿破崙因遭到慘敗而求和時,克雷洛夫寫了《狼落狗舍》這一名篇。提醒人們認清拿破崙求和的本質。而當亞歷山大一世以勝利者的姿態返回莫斯科時,傑爾查文、茹科夫斯基等克雷洛夫的老友都寫了歌頌他的詩文,惟獨克雷洛夫保持沉默,並為此而寫了寓言《黃雀與刺蝟》,自稱“自知只能呼喚黎明,不是迎接太陽的歌手”。一八二五年末,克雷洛夫參加了支持十二月黨人的雜誌《北極星》的工作。十二月黨人被鎮壓後,尼古拉一世想緩和和知名作家的關係,採取例如赦免流放的普希金等措施,所以克雷洛夫未受到牽連。他沉默了兩年,隨後又寫了多篇作品,如《大炮和風帆》《剃刀》等。晚年的克雷洛夫仍然思維敏捷,有人稱讚他作品出的版數最多,他笑稱我的作品是給孩子看的,孩子容易弄壞書,版次就多了。有一次一位作家一個勁兒的大談特談他自己的作品,占用了很多時間,然後問克雷洛夫有什麼新作品,克雷洛夫隨即寫出了著名寓言《傑米揚的魚湯》,諷刺雖然不錯但多次重複而沒有新義的事情。晚年的克雷洛夫很看重普希金,常和他散步並暢談文學,普希金也推崇克雷洛夫為最有人民性的詩人。因此普希金的死給了克雷洛夫很大的震動與刺激,從此再也沒有寫一篇寓言。1838年“慶祝克雷洛夫文學活動五十周年”舉辦。1854年在聖彼得堡的夏園的中心地帶,樹立了克雷洛夫的坐像,使得他成為第一位被樹立塑像的俄國作家。像為克雷洛夫捧書而坐,周圍是他寓言中塑造的眾多形象 。
1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,獲得了巨大聲譽,1811年被選為俄國科學院院士。克雷洛夫十分勤奮,一生寫了二百零三篇寓言,五十歲時學會古希臘文,五十三歲還開始學英文。他的作品生前就被譯成十多種文字,成為與伊索、拉封丹齊名的寓言作家。
克雷洛夫生活的年代經歷了十八世紀最後三分之一和十九世紀前半葉。這一時期俄國社會經歷了反對農奴制的普加喬夫起義,葉卡捷琳娜二世統治走向反動和沒落,亞歷山大一世反動統治,1812年衛國戰爭、十二月黨人起義等重大事件。克雷洛夫接受社會先進思想的影響,緊密關注祖國的現實生活。
寓言風格
他的寓言大體上可以分為以下幾類:
揭露沙皇專制統治
諷刺嘲笑統治階級的專橫、寄生、無知等。
許多寓言描寫了強權者的專橫無理,揭露了在強者面前弱者永遠有罪的強盜邏輯,像《狼和小羊》、《獅子分獵物》、《狼與鶴》、《獸國的瘟疫》。而《大象當官》、《狗熊照看蜂房》、《狐狸建築師》、《村社大會》等則揭露了統治者欺壓百姓的狡詐伎倆。沙皇專制制度下法律維護統治者的虛偽本質在《狗魚》、《農夫和綿羊》、《農夫與蛇》、《烏鴉》等篇中得到了揭示。而《狐狸和旱獺》、《蜜蜂和蒼蠅》、《猴子和眼鏡》、《鵝》、《老鼠會議》等則抨擊了統治者的種種醜行,如貪污受賄、寄生、無知、無能、崇洋、任人唯親等。有些寓言更是把矛頭直指沙皇本人,如《雜色羊》等。
反映被壓迫者的無權和受剝削
表達了對人民的同情,對人民優秀品質的讚美,對人民力量的信心。
普希金說,克雷洛夫是“最有人民性的詩人”。克雷洛夫選擇寓言作為自己的創作體裁也正是因為這種通俗的體裁能到達最廣大人民民眾那裡。
他的寓言的人民性最鮮明的體現便是表達了人民的愛憎。如果說上面這一類寓言中克雷洛夫表達的正是人民對統治者的憎惡,那么在第二類寓言中表達的是對人民的同情、愛和信心。
人民雖然無權並受欺壓,但是他們勤勞樸實,他們才是生活真正的主人。《蜜蜂和蒼蠅》嘲笑了無益於人類的蒼蠅,而勤勞的蜜蜂“在自己的國度里生活得非常愜意”。《鷹和蜜蜂》通過蜜蜂讚美了默默無聞從事低賤勞動的人們,頌揚他們“為共同利益而工作”,不想突出個人的勞動的崇高精神。勞動者雖然默默無聞,生活在底層,可是他們有著無窮的生命力、創造力,是他們供養著整個社會和統治者。《樹葉和樹根》深刻揭示的就是這樣的辯證關係。不僅如此,弱者甚至也能對強者進行報復(《獅子和蚊子》伊索預言)。而反映1812年衛國戰爭的著名寓言《狼落狗舍》不僅揭露了侵略者的面目,更表現了俄羅斯人民奮起打擊侵略者的堅定決心和偉大力量。
反映日常生活現象
得出人生哲理,富含道德訓誡意義。
這一類寓言有兩種情況:一種是具有雙重意義的。一方面是批判揭露統治者或表達對人民的愛,另一方面這些寓言已超越了當時的歷史時代而具有普遍的意義,如《四重奏》是針對當年政府改組而寫的,但是其要注重事物的本質而不是形式的思想卻有普遍意義。《大車隊》本來也是批判當年對庫圖佐夫指揮衛國戰爭不滿的統治者上層,但是今天用來勸戒不要瞎指揮,不要看人挑擔不吃力,也是很適用的。
另一種是純粹進行道德訓誡的。克雷洛夫運用幽默諷刺,批判嘲笑日常生活中的種種缺陷,總結人生經驗,進而告誡人們應該如何完善自己。作者涉及的生活現象是很廣泛的,諸如告誡人們不要聽信別人諂媚吹捧(《狐狸和葡萄》),不要過於挑剔而喪失時機(《挑剔的待嫁姑娘》),不要不分青紅皂白怪罪別人(《主人和老鼠》),要謹慎對待友誼(《小樹林與火》、《狗的友誼》),要謙虛好學(《狗魚和貓》),要善於看到別人優點(《鷹和雞》),要適可而止(《傑米揚的魚湯》),要協作一致才能辦好事(《天鵝、狗魚和大蝦》),要有柔韌不屈的品格(《橡樹和蘆葦》)等等。總之,克雷洛夫用寓言這種短小的形式表達了豐富的思想內容,具有鮮明的人民性和深刻的現實性。克雷洛夫在寫作上非常認真,在發表之前先朗誦給朋友們聽,然後聽取他們的意見,經常不止一次地修改,重寫五到七次之多。
克雷洛夫在專門創作寓言之前曾經是個劇作家,戲劇創作的一些特點在寓言中表現得也很明顯,如結構緊湊,情節進展迅速。他的寓言篇幅不長,有的只幾行就成篇,有的幾行就刻畫了形象的性格特徵。對白是戲劇的基本要素,在寓言中也得到充分運用,有的寓言幾乎通篇都是對話,而且對話又都符合形象的個性,如《橡樹下的豬》、《猴子和眼鏡》等。對比也是戲劇中不可或缺的因素,克雷洛夫寓言中常常可以見到這種形象的對照,如自由與不自由(《風箏》),貧與富(《承包商和鞋匠》),有權和無權(《狼和小羊》),勞動與遊手好閒(《蜻蜓和螞蟻》)等等。
克雷洛夫辦諷刺雜誌時,許多諷刺文章、小品都是他寫的,幽默諷刺也就成為他寓言的另一特色,這種幽默諷刺常常表現在對性格的刻畫,情境的設定,事件的結果等方面,如《狗的友誼》採取先揚後抑的手法達到強烈的諷刺,《狐狸和旱獺》用了一句“我只看到你嘴上常粘著雞毛”,幽默地點明了狐狸的本質,《撒謊者》則採用以牙還牙、以撒謊對付撒謊來揭穿撒謊者。
克雷洛夫寓言的語言樸實無華
把過去文學中不用的民間普通用語、習語引入創作。
克雷洛夫寓言裡的形象確切生動,用具有鮮明特點的動物形象來表現相應的各種社會地位的人物的複雜性格,因此其形象的內涵就格外深刻,如《烏鴉與狐狸》中的狐狸,《狼和小羊》中的狼等。簡述克雷洛夫寓言在文學史上的地位。就寓言創作本身而言,在克雷洛夫之前或同時期,寓言或只是作為愉悅人們的讀物,沙龍朗讀的作品,或只是醉心於自然主義的細節,作一些粗俗的描寫,即使是伊索、拉封丹的寓言,基本上也是限於一般的道德訓誡。而克雷洛夫的寓言反對沙皇專制制度,表達民主主義思想,把寓言變成現實主義的諷刺文學,正如普希金在給友人的信中指出的,“德米特里耶夫算什麼!他的全部寓言抵不上克雷洛夫的一篇好寓言”,“任何一個法國人都不敢把誰置於拉封丹之上,但我們好像能認為克雷洛夫比他好”,“克雷洛夫的寓言高於拉封丹”。
克雷洛夫緊密結合現實生活的寓言成為這一時期文學的顯著路標,無疑使俄國現實主義邁出了重要一步,他的創作為以後的格里鮑耶多夫、普希金、果戈理確立和發展現實主義打下了堅實的基礎。克雷洛夫的寓言反映了現實生活,刻畫了各種性格,表達了先進思想,因此深受當時人們的喜愛,成為十九世紀上半段讀者最愛閱讀的作品之一,他每發表新的寓言也成為文學和社會生活中令人矚目的對象,他的寓言對於形成俄羅斯人民的社會意識起著積極作用。
克雷洛夫寓言在世界上也有廣泛聲譽,在作家生前就被譯成十餘種文字,截止2015已有五六十種,有的被收入教材,因此他的影響是深遠的。