特點
字音特點舉例
安nan,聲調為1聲(古漢語讀ngan,國語脫落了ng成了an,保定話演化成了nan)
俺nan3、nang3
那ha4、har4
里ni1(古漢語n、l不分,國語分化成了li,保定話分化成了ni)
蛤he1(與“合”同音,很多人書面寫為“河”)
連綿詞 小考
窟窿:“孔”的上古讀音;
坷垃:“塊”的上古讀音;
嗍囉:“吮”的上古讀音。
風格
古城保定,大名鼎鼎。民風樸實,鄉音味濃。
當今娛樂界,小品演員劉小梅是保定人,也經常用保定話表演;還有一位老頭兒,在《皇城根兒》、《前門樓子九丈九》等電視劇里演過小人物,姓名我記不起來了,但說得也是地道的保定話,只要他們一出場,我就捨不得換台,不錯眼珠地看,認認真真地聽。值得一提的是,由保定人崔硯君先生創作、保定的女婿馮鞏先生主演的電影《心急吃不了熱豆腐》,算是讓人真正過了一把“保定話癮”。看著馮鞏徐帆等人的表演,耳中聆聽著那濃厚的鄉音,心裡那叫舒服,用保定話說,那叫“得兒”,“蓋咧!”
保定人說話不像山東話那么直,那么硬,總是慢條斯理,慢慢悠悠,那叫穩當。當然,這可不是情人在花前月下談情說愛,平時說話都是這個味,就連生氣吵架時,也不會改變。電影《心急吃不了熱豆腐》中有一句台詞:“我就站這兒咧,你說怎么周吧?個兒高總么咧?厄拿磚排不死你(我就站在這兒了,你說怎么著吧?個兒高怎么啦?我拿磚拍不死你)!”你看,跟人吵架也是抑揚頓挫、慢慢悠悠的,讓人真沒脾氣。豪氣直爽的山東人,生氣時絕不會這么沉得住氣。
保定人說話也不像天津話那么簡潔利索,仨字變成倆字說,倆字變一字,保定人說話有韌性,就像用上好的麵粉做出的麵條兒,筋道,粘乎,有抻勁。常說保定府有三寶:鐵球,醬菜,春不老。保定話跟這也有關係,“甜麵醬味兒”。保定人愛把“兒化音”抻開了說,譬如,麵條—兒,小勺—兒,老頭—兒,大棗—兒,小刀—兒……聽聽兩個老保定人對話:“早清兒吃得順么飯喃?(早晨吃得什麼飯)”“沒省么,吃咧一碗麵條—兒。”怎么樣哎?這味道筋道唄!但是,保定人並不都這樣說,對那些體積大的物體,一般不這么說,誰也沒聽保定人說過高樓—兒,大樹—兒。
保定人愛把“那”說成“哈”,比如:“哈件事這么辦行嗎?”“哈不行。”“哈就哈么辦?”“哈也不行!”“這也不行,哈也不行,哈總么才行喃?”“哈我不知道。”把“死了”說成“哏屁著涼”,據說,人臨死咽氣時都會放一個屁,然後身體才變涼,但請記住,這可是帶貶義色彩的,說壞人可以,不可隨便亂用。如:“那天公南局抓住的那個壞小子不是受傷了嗎?這會兒總么樣咧?”“早哏屁著涼咧(早死了呢)!”
保定話里還有一些特殊的方言,說起來非常有意思。對幹得特別漂亮的事,保定人愛說:“蓋咧!”意思是特別的好,沒有人沒有事能超過。譬如:“姚明哈籃球打得總么樣安?“蓋咧!”意思是姚明的籃球打太好了,沒人能超過。對於幹得非常不怎么樣,非常砸鍋的事,保定人愛說:“揍咧!” “夜個兒中國隊踢得總么樣安(昨天中國足球隊踢得怎么樣啊)?”“嗨,又揍咧!”“這兩天的股市總么樣安?”“唉,別提咧,又揍咧!”保定人還愛說一個詞叫:“老趕”,意思是土氣、不時髦、趕不上形勢。老趕,老趕,老是趕,可總也趕不上。這話要是連起來讓保定人說,就成了這樣:中國隊老趕,足球踢得著臭(特別臭),要說足球,還是人家巴西、阿根廷,哈球踢的,蓋咧!
非保定人,聽保定話,未必全面。非保定人,說保定話,也不一定準確。我就這么一說,您就這么一看,哈哈一笑(不笑也沒關係),不必當真。最後,我想用一首用保定話唱的歌里的最後一句歌詞結束這篇文章:說到這兒喝口水我也該吃飯咧,完咧。行咧,關嘍吧。
經典保定話:膝蓋(各了半兒;書面化為:胳垃瓣兒)去了(氣咧)紅薯(色shai3藥)玉米面(梆子身兒;書面化為:棒子糝兒)收音機(匣子)
耳朵(耳刀) 彈弓(繃子)哭(提唬;書面化為:啼哭)難看(寒磣)吃了嗎(吃咧唄)晚上(黑界)玉米(棒子、綁子)
菠菜(請菜) 閉眼(活眼兒;書面化為:合眼兒)我們(那們、難們——“俺們”的前鼻音化,俺本讀作ngan,保定話演變成了nan,而國語直接疑母脫落成了an)他們(塔們)太難熬(太難撓——“熬”也前鼻音化成了“nao”)那邊(害邊兒)
走開(漢尼氣)叔叔(守守) 伯伯(掰掰)腋下(嘎渣窩;書面化為:胳肢窩)剛才(耐會兒;書面化為:那會兒)幹嘛呢(乾省么蔫)尾巴(椅八、義波)
好不好(行嘍唄)唾液(吐沫)麻雀(老家)廁所(茅房、茅子)可惜(可思廖兒)蘿蔔(蘿拜)
影響
保定話越來越多的在影視作品裡出現,2010年,電影《決戰剎馬鎮》里,林志玲搞笑的方言,讓我們領略到保定話的魅力。
著名導演李蔚然執導的電影《決戰剎馬鎮》於10月6日在景泰開拍,這是一部講述西部尋寶故事的電影,確定在永泰龜城、黃河石林和大敦煌影視城拍攝,並已開始美術置景工作,拍攝期限在45天左右。剛剛憑藉《潛伏》將“飛天”影帝收入囊中的孫紅雷,日前悄然抵達景泰,在2010年的暑期檔電影《決戰剎馬鎮》中大搖大擺地當起了“搞笑村長”。《決戰剎馬鎮》由著名演員孫紅雷、林志玲、李立群、黃海波、甘薇等主演的電影《決戰剎馬鎮》已在景泰取景拍攝。
經典台詞
1.雖然你還是原來的你,但你已經不是你了,你是一個嶄新的你。
2. “這是六方晶體等軸系隕石鑽石夜明珠”“這到底是隕石 鑽石 還是夜明珠?”
3.“看什麼?”“演出”“誰演出?”“你們”“演什麼”
4.“你知道嗎?”“ 我知道。”“你知道什麼? ”“ 我不知道。”“ 你到底知道不知道?”“ 我不知道。”“ 你不知道就不要裝知道了嘛!”
5.你娘了個腿的!
6.我愛你,很久了,我要和你生個孩子
7.我參與,我快樂。
8.左邊條子山,右邊嘴子山,前方就是著名的剎馬鎮。
9.老嘎嘣死的 ~ 小嘎巴死的
10.你聽我說說,說完了你就會敬佩我。
11.傳說那就是個屁呀。
12.春娘,我的女神,我的媽呀。
《決戰剎馬鎮》選擇保定方言主要希望做出“非主流”感覺的全新喜劇。
據出品方樂視娛樂介紹,影片最後選定保定方言也屬機緣巧合。導演起初認為方言應該和當地的背景一致,就選擇了與拍攝地甘肅非常近的陝西方言,但後來覺得陝北方言不夠好笑,而且不容易聽懂,就放棄了。湊巧的是,劇組門口包子鋪兩夫婦是保定人,每天忙前忙後一口保定話把里里外外張羅得熱熱鬧鬧。某一天,副導演暗中錄下兩人對話分發給全部演員,大家紛紛聽得樂不可支。以至孫紅雷和林志玲紛紛把兩人對白放在手機里作為搞笑鈴聲,於是導演當機立斷地決定採用保定方言作為影片的主要語言,並及時請來語言老師為各位演員惡補。《決戰剎馬鎮》拍攝完成後,劇組成員一有機會聚在一起便自發說起戲裡的保定台詞,好像說起鄉音無比親密。