二犬情深

二犬情深

《二犬情深》:鹹溪童鏞,家畜⑾二犬,一白一花,共出一母。性狡獪①,解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者倏②目盲,不能進牢③自食。主人以草藉④檐外臥之。花者銜飯吐而飼⑿之。夜則臥其側,幾⑤二年余。及⑥白者死,埋諸⑦山麓⑧。花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若⑨拜泣狀⒂,良久⒀乃反⑩。 原文出自《建寧志》。

原文

(原文選自《新編國中文言文閱讀》、《走近文言文》六七年級用)

二犬情深 二犬情深

鹹溪童鏞(yōng)家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡獪,解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者忽目盲,不能進牢而食。主人以草藉檐外臥之。花者銜飯吐而飼之。夜則臥其旁。及白者死,埋之山麓間,花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。(據《東觀記》改寫)

白話文譯文

鹹溪童鏞的家裡,養著兩隻狗,一隻是白的,一隻是花的,是同一隻母狗生的。(它們)生性聰靈,善解人意。(它們)白天就嬉戲打鬧,晚上則看守著大門。後來白狗的眼睛突然瞎了,不能進入欄圈自己吃東西。主人用草鋪在房檐外讓它睡在那裡。 花狗便銜了食物(到白狗邊)吐出來餵給白狗吃,夜裡就睡在它的旁邊,大概有兩年多。等到白狗死了以後,(主人)就把它埋在山腳下。於是花狗每天早晚都前往白狗的墓地,在埋葬(白狗)的地方默默傷心,默默的哭泣,像悼念的樣子,很久才返回家去。

注釋

1.鹹溪:古地名。

2.畜:養

3.狡獪(kuài):狡猾,此指聰明可愛

4.倏(shū):突然

5.牢:籠子

6.藉(jiè):墊,鋪

7.臥:睡

8.飼:餵養

9.幾:大概,將近

10.及:等到

11.山麓:山腳下

12.若:好像

13.狀:樣子

14.良久:很久

15.乃:才

16.反:通假字,通“返”,返回

句意解釋:

1.主人以草藉檐外臥之:主人用草墊鋪在房檐外讓它睡在那裡。

2.埋諸山麓:(主人將白狗)埋在山腳下。

3.良久乃反:(花狗)很久才返回。

啟示

寫出了動物之間的相互友愛的思想,告訴我們要學會幫助他人,和睦相處,互助互愛.

文言知識

1、狀。“狀”指”…的樣子“、”情況“等。上文”若拜泣狀“,意為好像邊拜邊哭的樣子。又,”室中無人,若方去狀“,意為房間裡沒人,好像剛離去的樣子。

2、靈活的解釋詞語。上文”不能進牢自食“的”牢“,顯然不能理解為”監牢“。”牢“的上部像房屋,下部是”牛“,本義為圈養牲畜的地方。那么上文"不能進牢自食”中的“牢”,聯繫上下文,便是指犬睡覺的地方,故可理解為“籠子”。這就是靈活的理解詞語的方法。(選自《文言文啟蒙讀本》)

習題

一、解釋

1、 白死 及:等到

2、 良久反:通假字,通“返”,返回

3、山麓:山腳下

二、翻譯

1、花者銜飯吐而

花狗便銜了食物吐出來餵給它吃

三、問題

1、白犬目盲時,花狗做了什麼

花狗銜食物吐出來餵給它吃,夜裡就睡在它的身旁

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們