二十世紀俄羅斯文學詞典

內容介紹

《二十世紀俄羅斯文學詞典 》在豐富俄羅斯文學的概念、客觀描述20世紀俄羅斯文學發展歷程、充分評價和全面展現20世紀俄羅斯文學真實面貌等方面,做了許多具有創見性的工作。
這部詞典所涵蓋的"俄羅斯文學"的概念具有很強的包容性,既不是政治上的,也不完全是民族意義上的,而是泛指20世紀用俄語寫作的文學作品總和。這種廣義上的取捨,突破了傳統觀念的限制,使我們得以對蘇聯時期前和蘇聯境外流亡等一些重要的20世紀俄羅斯文學現象,有全面深刻的了解。比如,19世紀末20世紀初本來是俄羅斯文學的"白銀時代",名家輩出,各種思潮流派爭奇鬥豔。但長期以來,許多思潮流派及其代表作家卻被人為地排斥在俄羅斯文學之外,致使這段文學史出現大量空白。而這部詞典對以梅列日科夫斯基、別雷等人為代表的"白銀時代"的作家作品進行了系統、客觀、翔實的評價,並且對"白銀時代"文學現象的起始進行了鉤沉式的闡釋,澄清了過去和當前對"白銀時代"過冷或過熱的不恰當評價,還其以文學史的本來面目。
蘇聯文學在其70多年的發展過程中雖然取得了不可抹煞的成就,卻也付出了沉痛的代價。由於歷史原因,本世紀俄羅斯文學的發展過程變得十分複雜。《二十世紀俄羅斯文學詞典》將20世紀複雜的俄羅斯文學發展過程一分為三:即受到前蘇聯官方所肯定和鼓勵的"蘇聯文學"、蘇聯國外的流亡文學及被當今俄羅斯文學界稱之為"被耽擱的文學"---包括被批判查禁的作家作品、"地下出版物"、"國外出版物"及其他一些沒有可能在前蘇聯時期公開發表的作品;而解體以後至今的"俄羅斯文學"則三分歸一統,被視為一個統一的概念。遵循這樣的線索,就使1917年以前的俄國、十月革命後的蘇聯、蘇聯解體後的獨立國協各國和1917年以後散居世界各地用俄語寫作的作家、作品、重大文學事件、文學現象等,包容並收,一覽無遺了。
《二十世紀俄羅斯文學詞典》對原來客居在哈爾濱和上海的俄羅斯作家作品、文學期刊和文學社團的介紹,可以說是獨一無二的。過去,對流亡中國的俄羅斯作家作品及文學現象研究甚少,而這部詞典則專列出20多個有代表性的條目,對包括巴伊科夫、謝爾巴科夫、彼列列申等著名作家及作品,《界限》、《帆》、《遠東藍雜誌》等報刊,作了十分詳盡的介紹,開闊了這一研究領域的新視野。
該書編者廣泛蒐集俄羅斯文學研究的第一手資料,歷時10多年,編成的這部百萬言的詞典,體現了嚴謹的治學態度、紮實的學問功底和厚重的學術內涵。
本書為第十二屆中國圖書獎獲獎書目。

作者介紹

刁紹華(1934-2001),黑龍江大學教授,本書唯一編者,精研俄蘇文學達40多年,翻譯了許多被學術圈內視為"難譯"的俄語文學作品,如梅列日科夫斯基的《基督與反基督三部曲》、《但丁傳》、列米索夫的《教妹》、索古博夫的《卑劣的小鬼》、扎米亞京的《我們》、《島民》等,對20世紀的俄羅斯文學有著深刻的理解。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們