記載
《列子》載:
秦穆公謂伯樂曰:"子之年長矣,子姓有可使求馬者乎?"
伯樂對曰:"良馬,可形容筋骨相也。天下之馬者,若滅若沒,若亡若失。若此者絕塵弭轍。臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與其擔纆薪菜者,有九方皋,此其於馬,非臣之下也。請見之。"
穆公見之,使行求馬。三月而反。報曰:"已得之矣,在沙丘。"
穆公曰:"何馬也?"
對曰:"牝而黃。"
使人往取之,牡而驪。
穆公不說。召伯樂而謂之曰:"敗矣!子所使求馬者,色物牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?"
伯樂喟然太息曰:"一至於此乎?是乃其所以千萬臣而無數者也。若皋之所觀天機也。得其精而忘其粗,在其內而忘其外。見其所見,不見其所不見;視其所視,而遺其所不視。若皋之相馬,乃有貴乎馬者也。"
馬至,果天下之馬也。
(1)秦穆公——春秋時秦國國君,公元前660——前621年在位。伯樂——相傳為秦穆公時的孫陽,以善相馬著稱。(2)子姓——子孫。(3)天下之馬—世上稀有的良馬。(4)若滅若沒——恍惚迷離的樣子。指“天下之馬”的內在神氣在外表的透露,很難把握。(5)若亡若失——似有似無的樣子。這兩句意即,鑑別“天下之馬”,不在它的筋骨毛色,而要洞察本質。(6)絕塵弭—— 謂馬賓士極快,四足落地不沾塵土,車輪過後不見轍印。絕塵,足不沾塵土的樣子。弭,消除。,通“轍”,車輪印。(7)擔纆——挑擔子,纆,繩索。薪菜——砍柴。薪,柴。菜,通“采”。也是拾取柴草的意思。(8)九方皋—— 一作“九方堙”。春秋時善於相馬者。(9)沙丘—古地名。在今河北省廣宗縣北。(10)驪——黑色。(11)色——指純色。 物——指雜色。(12)千萬臣而無數——超過我千萬倍而不可計數。(13)天機——此處指天賦的靈性或內在秘奧。
譯文:
秦穆公對伯樂說:“您的年紀老啦,您的子孫中有沒有可以派去訪求良馬的人呢?”
伯樂回答:“良馬可以憑形體外貌和筋骨來鑑別,但天下稀有的駿馬,其神氣卻在若有若無、似明似滅之間。像這樣的馬,賓士起來足不沾塵土,車不留輪跡,極為迅速。我的子孫都是下等人才,可以教他們識別良馬。但無法教他們識別天下稀有的駿馬。有一個同我一起挑擔子拾柴草的朋友,名叫九方皋(gāo,音同高),他相馬的本領不在我之下。請讓我引他來見您。”
穆公召見了九方皋,派他外出找馬。過了三個月他回來報告說:“已經得到一匹好馬啦,在沙丘那邊。”
穆公問:“是什麼樣的馬?”
他回答:“是一匹黃色的母馬。”
穆公派人去沙丘取馬,卻是一匹黑色的公馬。穆公很不高興,把伯樂召來,對他說:“壞事啦!你介紹的那位找馬人,連馬的黃黑、雌雄都分辨不清,又怎能鑑別馬的好壞呢?”
伯樂大聲嘆了一口氣,說:“竟到了這種地步了啊!這正是他比我高明不止千萬倍的地方呵!像九方皋所看到的是馬的內在神機,觀察到它內在的精粹而忽略它的表面現象,洞察它的實質而忘記它的外表;只看他所應看的東西,不看他所不必看的東西;只注意他所應注意的內容,而忽略他所不必注意的形式。像九方皋這樣的相馬,有比鑑別馬還要寶貴得多的意義。”
後來馬送到了,果然是一匹天下少有的駿馬。