圖書信息
出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2009年6月1日)
平裝: 468頁
正文語種: 日語
開本: 32
ISBN: 7560085857, 9787560085852
條形碼: 9787560085852
尺寸: 20.2 x 14 x 2.6 cm
重量: 590 g
作者簡介
作者:劉麗華 (日本)冢本慶一
劉麗華,吉林大學外國語學院教授,碩士生導師。目前主要研究方向為中日套用語言學對比研究、翻譯學。主要著述有《中日口譯教程(初級)》(外研社)、《實用日語語法釋疑》(大連理工大學出版社)、《現代日語學習應試詞典》(吉林教育出版社)及專業學術論文數十篇。
內容簡介
《中日口譯教程(中級)》內容為:為了實現口譯所需的多種知識、能力和素質的綜合培養,多方位、多層次地滿足學習者的需要,《中日口譯系列教程》採用了分單元的設定,每冊分為若干單元,每個單元中設定若干板塊,實行分階段的營養套餐式教學。學習者既可以全面學習,又可以各取所需。這一點是本套教材最重要的特點。此外,考慮到眾多自學者的需要,教材中堅持“精講多練”的原則,細緻入微的講解和大量的練習,尤其是聽譯練習,一定會讓你收穫多多。
經過初級分冊的學習。學習者已經基本習慣了外語與母語的交替反射,但是口譯的場合及涉及的話題尚限於非正式的或私人性的。中級分冊的教學內容設定為:在正式場合中作為譯員為講話人提供雙語互譯或交替口譯服務。教學目的是使學習者逐步完成從非正式場合到正式場合、從私人性到工作性雙語互譯或交替口譯的過渡,同時進一步了解外語和母語在思維和表達方式上的異同,找出二者間更多的接點。為了使教材更具實用性,課文的寫作儘量體現出漢語和日語的不同語言思維方式,以及由此帶來的不同表達習慣。同時也儘量地貼近實際,尤其是第四單元的“*****”中特意寫進了一些表述噦唆、不易分清層次的內容。