原文
延陵季子出遊,見路有遺①金.當夏五月,有被②裘而薪者.季子呼薪者:"取彼地金來!”薪者投鐮於地,嗔③目拂手而言曰:”何子居之高,視之下;儀貌之壯④,語言之野也!吾當⑤夏五月,披裘⑥而薪,豈取金者哉?”季子謝⑦之,請問姓字,薪⑧者曰:“子皮相之士也,何足語姓字⑨!”遂去不顧⑩.
詞語解釋
①遺:遺失的。
②被:通“披”,穿著。
③嗔(chēn):怒、生氣【發怒時睜大眼睛】。
④儀貌之壯:相貌堂堂。
⑤當:正值。
⑥披裘:穿著皮大衣。
⑦謝:道歉。
⑧薪:砍柴。
⑨子皮相之士也,何足語姓字:你是個以貌取人的粗淺之人,也配問我的姓名!語:說出。
⑩顧:回頭看。
譯文
家住延陵的季姓人外出遊玩,見到道路上有被人遺失的錢財. 此時正值五月盛夏,有個穿著皮大衣的砍柴的人。 季姓人呼喊那砍柴的人:"來取你掉在地上的錢呀." 砍柴的人將鐮刀扔在地上,憤怒地瞪著眼睛,揮手說到:"哪裡來的小子,站在高處,眼界卻如此低;看起來相貌堂堂,說話竟然這樣粗野!我五月盛夏里穿著皮大衣砍柴,怎么能是昧良心撿別人錢的貨色?" 季姓人賠禮道歉後,詢問砍柴者的姓名字號. 砍柴的人說:"你是個只看重外表的粗淺之人,怎么能問我的姓名?" 說完便頭也不回地轉身走了.
道理
對於薪者:人窮志不窮,對於無禮之人,絕不低頭。
對於季子:是一個以貌取人,但好在知錯就改的人【原文:皮相之士,即[只看人的外表而不察其內心]】
深入:
【季子對薪者的態度變化】開始,季子看見薪者貌不出眾,用嘲諷的口氣要他撿起地上的金子,當聽到薪者的一番鏗鏘話語之後,對他十分敬佩,並深表歉意,更高至於他的友善。