韓國郵政自2007年1月18日開始發行《《韓國的江河》系列郵票。
第一組 洛東江
2007年1月18日發行
洛東江是韓國境內最大的河流,位於韓國東南部。發源於太白山附近海拔1549m處的黃池,先由北向南流,至安東以東20km處轉向西流,至洛上里後再轉向南流,然後至宜寧東北20km處轉向東南方向流,最後在釜山市以西10km處注入朝鮮海峽。河流全長525km,流域面積23860km2。流域地理位置為東經127°40′~129°14′,北緯35°07′~37°14′。重要支流琴湖江和南江。長525公里,流域面積約2.4萬平方公里。上游湍急,水力資源豐富。中、下游平緩,形成洛東平原和金海三角洲,便於灌溉。沿岸重要農業地帶,盛產稻米。自河口上溯至安東,可通航344公里。
洛東江流域支流眾多,其中最大的支流為南(Nam)江,該河流經慶尚南道中部。
流域內降水總量255億m3,總徑流量150億m3,真洞(Jindong)站實測最大流量20512m3/s,最小流量31.4m3/s。
洛東江流域各河流水能資源豐富,到目前為止,已進行了大量的開發。
第二組 蟾津江
2008年1月18日發行
蟾津江 韓國南部河流。源於小白山西南端。有廖川、寶城江支流匯合,南流注入光陽灣。全長212公里,流域面積4896平方公里。沿岸多盆地性平原,有發電、灌溉之利。建有雲岩水壩。
蟾津江以水質清澈、水量豐富而聞名,又稱“清淨魚”的香魚群在這裡成群地活動,這裡是全國唯一的大量蛤蚌和鷺、魚的棲息場所,蟾津江周邊村落的飲用水和農業用水、光陽制鐵所等臨近貢緞的優質工業用水都是從這裡取用的。
蟾津江地名的由來
蟾津為蟾蜍渡口之意,朝鮮時代分別設有蟾津園和蟾居驛。壬辰倭亂時,倭寇渡海,乘船直趨蟾津江腹地,致使百姓不安,民心大亂。可是倭寇海船一到達蟾津江渡口就出現了怪事。黑壓壓的一片蟾蜍在渡口附近結隊大叫,能有數十萬隻。倭寇看到此景,嚇得大驚失色,不敢上岸,最終只得撤軍。倭寇剛剛退走,蟾蜍也不約而同地消失的無影無蹤了。此後,附近的居民把原來的豆恥江改為現在的蟾津江,據說現在還可以在蟾津江沿岸的渡口處看看大蟾蜍。慶南河東也取自蟾津江東岸之意。
第三組 錦 江
編號:2662-2664
2009年2月10日發行
錦 江 韓國西南部河流。源於小白山西坡的六十嶺和俗離山,北流折向西南,在群山附近注入黃海。長401公里,流域面積9,886平方公里。上游經大田等山間盆地,中游是內浦平原,下游流經湖南平原北部。灌溉價值大,是沿岸農田的重要水源。航程130公里,河口寬1.3公里,可停泊2,000噸輪船。
發源於全羅北道全州東面。向北轉西北流經忠清北道,再折向西南,至群山注入黃海。全長401公里(249哩),可航段130公里(81哩)。錦江流域為富饒平原和金礦產區。支流上建有長達495公尺(1,624呎)的攔河壩,向錦江中游的清州、論山、江景等城市供電。
第四組 漢江
編號:
2010年5月11日 發行
漢江 (한강) 是韓國北部河流。源於太白山脈西麓五台山,在中游兩水裡處與北漢江(317公里)匯合,繞過漢城東南,於河口處與臨津江(254公里)、禮成江(174公里)相匯,注入黃海的江華灣。長514公里。漢江在歷史上是漢城南北的天塹,阻礙了兩岸民眾的往來和經濟發展。李成桂建立朝鮮王朝後於1394年遷都到漢城。當時國王每年都要前往漢江以南地區進行巡視或祭祀,因漢江上無橋,只好用70多艘小船搭成浮橋渡江。進入近代,隨著韓國第一條鐵路的興建,1900年,漢江第一座鐵橋———漢江鐵橋竣工通車。日本,先後在漢江上建成幾座橋。其中4車道的公路橋———漢南大橋,被稱為漢城通往漢江以南地區的第一關。1950年韓戰爆發,韓國軍隊為阻止朝鮮人民軍南進,將漢江鐵橋炸毀。19年後,被毀鐵橋才得到徹底修復。漢江在韓國人心中是神聖的,它不僅哺育著兩岸千百萬民眾,而且創造出韓國經濟的“漢江奇蹟”。漢江自東向西,貫穿漢城中心,將漢城分為江南、江北兩大板塊。漢江流經漢城的部分雖然只有60多公里,江上卻有24座橋,平均每3公里一座橋。這些橋猶如一道道彩虹,將漢城南北連線起來,成為漢城經濟和交通的大動脈。韓國人譽之為經濟發展的“生命線”。
可笑的是有些韓國人最近對中文宣戰。把漢城的中文名稱改成首爾以後,他們又要把流經漢城的漢江改成韓江,韓國的韓。 韓國大國家黨議員孟亨奎在國會提案,要求把漢江改成韓江。孟亨奎說,代表韓國的河流竟然用漢朝的漢當字,令人遺憾。為了振興韓民族的深層意義,他建議把漢江的中文名稱改成韓江。 孟議員不了解的是漢江流域有不少中國名字。這些名字還跟中國漢江流域的名字一樣。譬如湖北有洞庭湖,韓國也有洞庭湖。湖北知名的江陵和襄陽,韓國的漢江流域也有。而新改的韓江是廣東第二大水系的名稱,改了半天還在中國境內。
1997年韓國首爾市市長李明博3月31日在首爾市政府舉行記者招待會,宣布把漢江的中文名稱改為“韓江”,“漢江”一詞不再使用。李明博說,韓國的首都正名為首爾已經近兩年了,現在已經深入中國人的思維里了。只有漢江的中文名稱一直沿用古代名稱“漢江”。隨著韓中兩國的往來與交流日益頻繁,這個名稱造成的混亂越來越多,經常會與中國武漢的漢江混為一談。漢城市經過一年多的意見徵求,確定用新的中文名稱“韓江”取代“漢江”。 李明博說,“漢江”做為韓國第一大江,有韓國母親河之稱,韓國人民對於她的感情就象中國人對於黃河的感情一樣。用“韓江”來命名更符合她的歷史和現實地位,中國人也容易熟悉這一新名稱。漢城市今後將在市政府的中文網站、所有中文發行物和各種標牌上採用新的中文名稱,同時要求韓國各個機關、團體和企業採用新名稱,在機場、交通和旅遊標誌及教科書等出版物上也使用新名稱。韓國也將向中國提出這一要求。漢城市中文網站上的大部分“漢江”字樣已經被修改為“韓江”。