《席勒戲劇詩歌選》

席勒戲劇詩歌選 本書前言

市民的世界觀的局限,就是說他的反抗是為了保持 自家的安寧,而不是向衰敗的社會徹底宣戰。
席勒的《陰謀與愛情》是繼萊辛的《愛米麗婭・迦洛蒂》和 赫伯爾的《瑪利亞・瑪格達萊娜》之後又一部市民悲劇。萊辛 的悲劇發生在義大利一個遍尋不得的小角落裡,赫伯爾的悲 劇發生在小資產階級的一個業已迷失的角落裡,而席勒的悲 劇則發生在現實的德國。德國傑出的文藝批評家梅林說:“席 勒的這個劇本有超過他的全部先驅者和後繼者的一個優點: 它達到了一個革命高度,在它以前的市民階級戲劇未曾達到 過這個高度,在它以後的市民階級戲劇永遠也不會達到這個 高度。”恩格斯稱它是“德國第一部有政治傾向的戲劇”。
席勒的主要劇作都有中文譯本,而《陰謀與愛情》又曾多 次在我國演出,因此,席勒作為偉大戲劇家,在人們心中留下 的印象較深。然而,席勒又是偉大詩人,但是由於他的詩歌一 直沒有比較完備的譯本,所以人們對詩人席勒的了解遠遠不 像對戲劇家席勒那樣具體和深刻。本書所選的席勒的詩歌, 便可彌補這個不足。這些詩歌都是膾炙人口的名篇。
歌德的抒情詩來自感情,席勒的抒情詩來自沉思。儘管 席勒的抒情詩多含哲理,但也不乏激情,所以仍是感人肺腑的 好詩。詩人最好的抒情詩都是狂飆突進意識傑出的證明;他 把戰鬥的人文主義與古典主義的和諧聯結在一起。詩人歌頌 生活與博愛(如《歡樂頌》),歌頌勞動和新生力量(如《大鐘 歌》),反抗強暴(如《征服者》),追求理想的世界(如《理想和生 活》、《希臘的群神》)。《歡樂頌》則由於後來貝多芬選用了其 中的一些詩節作為他第九交響樂結尾合唱的歌詞而被唱遍全 世界。 席勒在敘事歌的創作上成就尤為突出。一七九七年,他 和歌德競賽,二人都寫了不少舉世聞名的敘事歌。這一年在 德國文學史上被稱為“敘事歌年”。席勒寫的《潛水者》、《手 套》、《波呂克拉忒斯的戒指》、《鍛鐵廠之行》、《伊俾科斯的 鶴》,都是不朽之作,常被編入德國中學語文課本。這些敘事 歌大多取材於神話和古代傳說,但詩人的立意是歌頌愛情、忠 誠、友誼和英雄業績,因而把讀者引向了現實,使讀者為他強 烈的反抗精神所感染。席勒的敘事歌,詞句簡潔,情節緊張, 構思巧妙,形象生動,寓意深刻,具有特殊的藝術魅力,被後人 稱為獨一無二的佳作,看來並不過分。
席勒的一生是苦難的一生,也是輝煌的一生。他於一七 五九年十一月十日出生在奈卡河畔馬爾巴赫一個小軍官家 庭。幼時在拉丁語學校讀書,十三歲被迫進入符滕堡公國卡 爾・歐根公爵的軍事學院。那裡的封建專制的奴化教育,使 席勒受盡了痛苦的折磨,也使席勒認清了腐朽制度的罪惡,心 中充滿對封建暴君的強烈仇恨。直到一七八二年,他才逃離 暗無天日的符滕堡藩籬。這以前的詩歌都收在《一七八二年 詩集》里。隨後,他在友人的資助下,以自由詩人的身分,在社 會上苦鬥了數年之久。除了《強盜》(1780)和《陰謀與愛情》 (1784),他還寫了許多優秀的劇本,如反映共和主義思想的 《熱那亞的費埃斯柯的謀叛》(1783),歌頌資產階級自由和民 族獨立的詩劇《堂卡洛斯》(1787),視人民民眾為歷史推動力 的歷史劇《華倫斯坦》91798―1799),歌頌法國人民為自由而 戰的悲劇《奧里昂的姑娘》(1802),描寫反對外族侵略的民眾 戲劇《威廉・退爾》(1803),以及《瑪利亞・斯圖亞特》等。他 的反封建主義的人文主義思想,明顯地體現在他的這一系列 戲劇作品中,這對培育市民階級的民族民主意識作出了巨大 的貢獻。自一七八九年起,他被聘為耶拿大學的歷史學教授。 自一七九四年,與歌德結成友誼,共同切磋文學創作,二人都 寫了不少著名作品。一七九九年,席勒遷居魏瑪,曾參加魏瑪 宮廷劇院的工作。除了詩歌和劇本,他還寫了著名的美學著 作《論高雅與價值》和《美學教育書簡》,歷史著作《尼德蘭聯邦 脫離西班牙統治獨立史》和《三十年戰爭史》。不幸的是,席勒 自一七九一年染病後,疾病經常復發,竟於一八○五年五月九 日在魏瑪病逝,年僅四十六歲。但是,席勒給人類留下的文化 遺產,是寶貴的,光輝的,永垂不朽的。
關惠文 一九九四年四月

席勒戲劇詩歌選 本書目錄

目 次
強盜
陰謀與愛情
抒情詩
赫克托耳的告別
盧梭
忍從
歡樂頌
希臘的群神
詩歌的力量
孔夫子的箴言
軛下的飛馬
理想和生活
理想
賽伊斯的蒙著面紗的神像
散步
大地的瓜分
警句詩
搖籃中的嬰兒
俄底修斯
播種者
哥倫布
宙斯對赫拉克勒斯說
不死
神的顯現
可敬者
危險的研究欲
青春之泉
希望和實現
共同的命運
價值和尊貴
有贈
現在這一代
鎖鑰
智慧和明智
一致
我的信仰
朋友和敵人
康德及其解釋者
科學
異國的姑娘
酒神頌歌
五穀女神的悲嘆
信仰的金言
妄想的話
希望
光與熱
廣與深
納多維西族人的輓歌
厄琉西斯的祭典
大鐘歌
德國的繆斯
新世紀的開始
嚮往
謎語
奧爾良的貞女
台克拉
瞬間的恩惠
給友人們
在巴黎的古代藝術品
潘趣酒之歌
旅人
山之歌
敘事歌
潛水者
手套
波呂克拉忒斯的戒指
托根堡騎士
伊俾科斯的鶴
鍛鐵廠之行
屠龍大戰
人質
赫洛和勒安德洛斯
卡珊德拉
哈布斯堡伯爵
凱旋大會
高山獵人
席勒年譜

席勒戲劇詩歌選 文章節選

第一幕
第一場
弗朗克邦。
穆爾伯爵府內大廳。
弗朗茨和老穆爾伯爵。
弗朗茨 您身體好嗎,爸爸?您的臉色看著很蒼白。
老穆爾 我身體很好,孩子――你有什麼話要向我說嗎?
弗朗茨 送信的剛來――我們在萊比錫探訪事情的人有一封信。
老穆爾 (很著急地)有我孩子卡爾的訊息嗎?
弗朗茨 嗯,嗯!正是這么一回事。但是我怕――我不知道
怎么才好――我是否可以――對您的健康怕會有
礙――?您真的身體很好嗎,爸爸?
老穆爾 舒坦得如魚得水呢①!他寫的是我孩子的事情
嗎?――你怎么忽然關心起我的身體來了?你問我兩回了。
弗朗茨 假使您病了――就算只有一點點病象,那么就讓我
另外找一個合適的機會再告訴您吧。(半獨白地)這個訊息
可不是一個風燭殘年的人能夠聽得了的。
老穆爾 天哪,天哪!要叫我聽什麼啊!
弗朗茨 先讓我走開,為我墮落的哥哥流一場同情的眼淚再
說吧。我應該永遠不開口,因為他是您的孩子;我應該永
遠遮蓋他的丟人的事,因為他是我的哥哥。但是,聽從您
的話,也是我首要的沉重的義務,那么,原諒我吧!
老穆爾 啊,卡爾,卡爾!你知道你的行為是如何地使一個做
父親的心難過嗎?你知道你的好訊息是會如何地使我多
活十年,使我恢復青春嗎?唉!可是現在,每一個訊息都
是讓我一步緊一步地走向墳墓去啊!
弗朗茨 既然這樣,老人家,我要走了!您萬一有個好歹,我
們今天就要對著您的棺材揪著頭髮號啕致哀了。
老穆爾 不要走!――只差一小步就送我進了墳墓了呢――
由他去吧!(坐下)“若祖若父之罪惡,禍及三世四世之子
孫”――正是這個報應。
弗朗茨(從口袋裡拿出信來)您是認識我們那個探訪事情的人
的!您瞧!我說他是一個扯謊的人――一個黑心、惡毒、
扯謊的人,如果不是,我可以輸掉我右手的一個指頭。請
您鎮定!請您原諒,我不能讓您親自讀這封信,也不能讓
您聽到全部的訊息!
老穆爾 還是全部吧,全部吧,我的孩子,別讓我在老年還往
著拐棍傷心吧。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們