日文歌詞
年を取っても皴になっても一緒にいて
戀のsoup を
ふたりで味わいつくしましょう
ねぇ あなたとわたし
それぞれの當たり前を
ねぇ 戀という名の
ひとつのお鍋に詰め込んで煮込んだら
どうなるの?
甘さだったり
苦さだったり
時間をかけて
味になってく
復雑で摩訶不思議です
でもそれがまた
癖になっちゃう
もう止まらない
戀のsoup を
辛抱強くじっくり煮込みましょう
バラバラの好き嫌い
別々の趣味嗜好を
人生という名の
一艘の小舟に積み込んで旅立つ
その海は
波が立ったり
雨が降ったり
晴れ渡ったり
嵐だったり
それこそが『生活』ですよね
腹が立ったり
喧譁だったり
正直言えば
たまに嫌いになったりとかしてます
でも手間暇かかったそれだけ
ごめんなさい…
美味しくなるのかも 戀も人生も
ほんのちょっとの
嫉妬だったり
ほんのちょっとの
秘密だったり
逆にそれもふたりのスパイス
年を取っても
皴になっても
一緒にいて
戀のsoup を
ふたりで味わいつくしましょう
では 本日のsoup を
中文歌詞
就算年紀漸增皺紋漸生也想和你在一起品嘗
戀愛的濃湯
兩個人一起品嘗吧
吶 你和我
成為了對方理所當然的存在
吶 把所謂的戀愛
裝進一個鍋里慢慢煮
味道會怎樣呢
或許會甜
或許會苦
時間沉澱
味道已定
如此複雜 而又不可思議
但就是如此
成為習慣
無法停止
戀愛的湯
一定要慢慢的煮
除了好惡
不同口味
生命的意義
如同楊帆起航的小船
在那片海里
會遇到大浪
會遇到下雨
會有晴天
也會有暴風雨
這就是生活吧
時而憤怒
時而爭吵
其實啊
有時會很討厭
但這只是暫時的
對不起...
美味的戀愛和人生
只是一點點
也會嫉妒吧
只是一點點
也會當成秘密吧
然而那也是屬於兩個人的調味料
年紀漸增
皺紋漸生
也要一起品嘗
戀愛的濃湯
兩個人一起品嘗吧
這是如今的戀愛濃湯