作品原文
吳伐越,隳會稽 ,獲骨節專車。吳子使好來聘 ,且問之仲尼 。仲尼曰:“丘聞之,昔禹致群臣於會稽之山,防風氏後至 ,禹殺而戮之。其骨節專車,此為大矣。”仲尼在陳,有隼集於陳侯之庭而死 。梏矢貫之,石砮 ,其長尺有咫 。陳惠公使人以隼如仲尼之館向之。仲尼曰:“隼之來也遠矣,此肅慎氏之矢也。 ”
非曰:左氏,魯人也。或言事孔子,宜乎聞聖人之嘉言,為《魯語》也,盍亦征其大者 ,書以為世法? 今乃取辨大骨、石砮以為異,其知聖人也亦外矣。言固聖人之恥也。孔子曰:“丘少也賤,故多能鄙事。”
注釋譯文
⑴解題:《國語》記載,吳王在會稽得到的骨節有一個車那么長,而孔子能認為它是防風氏的骨節。在陳侯庭院裡,發現墜死的穿著箭的鷙鳥,箭頭就有一尺八寸長,而孔子能認為箭是北方肅慎氏的箭,鳥是由追遠的北方飛來的。柳宗元認為這都是左丘明在誣枉孔子,玷污了聖人的名譽。梏,質地堅硬的木頭,可做箭桿。
⑵隳:摧毀。會稽:地名,今屬浙江。
⑶吳子:即吳王夫差。吳國君主原被周朝封為子爵,故稱“子”。使好來聘:為了修好,派使者來訪問(魯國)。
⑷仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。
⑸防風氏:古代部落汪芒氏的首領,姓漆。
⑹隼:即鷙鳥,兇猛的鳥,如鷹、雕之類。
⑺呎:箭頭。
⑻砮:周制為八寸。
⑼肅慎氏:古代中國東北部的一個部落。
⑽盍:何不。
作者簡介
柳宗元(773年—819年),唐代文學家、哲學家。字子厚。河東解(今山西省運城縣解州鎮),世稱柳河東。貞元進士,授校書郎,調藍田尉,升監察御史里行。因參與王叔文集團,被貶為永州司馬。後遷柳州刺史,故又稱柳柳州。與韓愈共同倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,並稱“韓柳”。其詩風格清峭,與劉禹錫並稱“劉柳”,與王維、孟浩然、韋應物並稱“王孟韋柳”。有《河東先生集》。