作品原文
豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同仇。
豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟,與子偕作。
豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵,與子偕行。
“袍”為中式長衣,行軍者日以當衣,夜以當被。
“澤”為內衣或襯衣
注釋譯文
怎能說沒有衣裳?我願和你披同樣的戰袍。國君要出兵作戰,且修整我們的戈與矛。我們面對的是共同的敵人!
秦風·無衣
怎能說沒有衣裳?我願和你穿同樣的汗衣。國君讓我們出兵作戰,且修整我們的矛與戟。我願與你一同戰鬥!
怎能說沒有衣裳?我願和你穿同樣的戰裙。國君讓我們出兵作戰,且修整我們的盔甲兵器。我願與你一同前進!
上面詩中描寫的是戰士出征的故事,“與子同袍”“與子同澤”則流傳了下來,逐漸演化為“袍澤”。
袍澤之情即指戰友之情,患難之情,生死與共。
【同義詞】袍澤之誼、袍澤故舊
【英 文】fellow officers