作品原文
萬里橋江上習射
坡隴如濤東北傾 ,胡床看射及春晴 。
風和漸減雕弓力 ,野迥遙聞羽箭聲 。
天上欃槍端可落 ,草間狐兔不須驚。
丈夫未死誰能料,一笴他年下百城 。
注釋譯文
詞句注釋
①萬里橋:在成都城南錦江上。
②坡隴:起伏不平的坡地。
③胡床:一種可以摺疊的輕便坐具,也叫交椅、交床,因由少數民族地區傳入,故名。及:趕上。
④雕弓:雕畫彩紋的弓。
⑤迥(jiǒng):遠。羽箭:箭,因尾部綴鳥羽,故稱。
⑥欃(chán)槍:彗星的別名。古人認為它的出現定有兵亂,這裡代指金兵。端:真正。
④笴(gǎn):箭桿,代指箭。
白話譯文
高低不平的坡地,如起伏的波濤,向東北方向傾斜,
在這晴朗的春天,我坐在交椅上,看將士射箭練兵。
風和日暖,稍稍減弱了角弓的力量,
曠野遠處,已就聽到了羽箭的嘯鳴。
奮起了神威呵,天上的彗星也能射下,
草間的狐兔呵,用不著慌亂吃驚。
大丈夫只要不死,誰能料定我再無作為?
他年若能施展身手,一箭攻下它百座堅城!
創作背景
據《續資治通鑑》載,淳熙四年(1177)正月,宋孝宗下詔:“自今內外諸軍,歲一閱試”;“沿江諸軍,歲再習水戰”。這首詩就描寫了成都駐軍在萬里橋一帶江上演練的情景。
作品鑑賞
文學賞析
開篇寫景,詩人從大處落墨,說放眼望去,那高高低低的丘陵,猶如起伏的波濤向東北傾流而下。這就詩題而言,好像是閒筆,其實不然,那“如濤”的比喻,是很容易讓人聯想到江水滔滔的畫面;同事,詩人將靜的“坡隴”化成奔流的波濤,這闊大的境界,躍動的形象,也隱含著詩人激動興奮的心情。這便為全詩設定了背景,創造了氣氛。詩人說正當一個晴朗的春天,我坐在交椅上觀看江上將士演習射箭。這一方麵點題,一方麵點明時間,而後者又為下文埋下伏筆。
第二聯緊承“春晴”生髮。春天風和日暖,角弓用的膠的粘力受到影響,所以弓的力量也有所減弱。但是,儘管“風和漸減雕弓力”,還是可以聽到將士們射出的羽箭帶著一聲長嘯,飛向曠野的遠處。這兩句詩一退一進,刻畫出將士們認真演習,臂力不凡的形象。正因為這樣,詩人才感到“天上欃槍端可落”。
頸聯是從頷聯引出來的議論,意思是如此習武練兵,正可擊退金人的侵犯,那些“草間狐兔”大可不必因此而驚慌。有這下一句作陪襯,更加強了上句的力量,更強調出收復失地的宏願。頷聯描寫見聞,頸聯藉以發輪,一實一虛,相得益彰。“端可”、“不須”而語,下得有理,並前後呼應。
尾聯宕開一筆,這兩句詩實際上是詩人抒懷詠志。男子漢大丈夫只要不死,誰也不能斷定無作為。他年有遇,我也能像魯仲連那樣一箭下百城。壯懷激烈,氣勢磅礴。這一豪壯的結語,使全詩的思想得到升華,精神為之一振,大大增強了詩的感染力,顯示了陸詩豪邁雄健的風格。
全詩以寫景起,以敘事承,以議論轉,以抒懷合。轉接自然,愈轉愈深,但始終圍繞著“射”字來寫,這“箭”也就或明或暗、或虛或實地反覆提及,不過背景、含義不盡相同,深得七律章法之妙。
名家點評
清代中期文學家及著名思想家方東樹《昭昧詹言》:“起有遠勢,三、四寬博,五、六較遜,收語亦豪。”
作者簡介
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術上取得了卓越成就。詞作數量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數十個文集傳世。