登岳陽樓記

原文重現

慶曆四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?

若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜(yào),山嶽潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處(chǔ)江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”歟!噫(yì)!微斯人,吾誰與歸?

時六年九月十五日。

原文翻譯

慶曆四年(1044年)的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種各樣荒廢的行業又興辦起來了。於是重新修建了岳陽樓,擴展它舊的規模,在岳陽樓上雕刻了唐代名家和今人的詩賦,囑咐(我)寫一篇文章來記述這件事。 我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。洞庭湖連線著遠方的山脈,吞噬著長江的流水,浩浩蕩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天裡)陰晴變化,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述很詳盡了。雖然如此,那么這裡往北面通向巫峽,南面直達瀟水、湘水,降職遠調的官吏和不得志的詩人,大多在這裡聚會,(他們)觀賞景物而觸發的感情,大概會有所不同吧! 像那連綿的雨繁密不斷,連月不晴的時候,陰冷的風怒吼著,渾濁的浪沖向天空,太陽和星星隱藏了光輝,山嶽也隱沒了蹤影;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在哀啼。(此時)登上岳陽樓,就會產生一種離開國都,懷念家鄉,擔心讒言,害怕譏諷的感覺,放眼望去,儘是蕭條的景象,感慨到極點萬分悲傷的心情。 至於到了春風和煦,陽光明媚的日子,湖面風平浪靜,天色湖光上下相接,一片碧綠,無邊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。而有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,映在水面上的月色閃耀著金光,湖水平靜時水中月影好似沉下一塊玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會有一種心胸開闊,精神愉悅,榮辱得失全部忘卻,舉起酒杯麵對和風而喜氣洋洋的感覺! 唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,它們或許不同於以上兩種(心情),這是為什麼呢?這種人不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;那在朝廷當高官就為百姓擔憂;在僻遠的江湖就為君王擔憂。這樣在朝為官也擔憂,在野為民也擔憂。那么,什麼時候才快樂呢?它們一定會說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後在快樂”吧?唉!如果沒有這種人,我又同誰一道呢? 寫於慶曆六年九月十五日。

中心思想

文章以作“記”為名,借題發揮,表達了作用“不以物喜,不以己悲”的曠達胸襟和“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的政治抱負。

原文成語

“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之後才享樂。比喻吃苦在先,享受在後。 “皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。 “不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。 “心曠神怡”:形容心境開闊,精神愉快 曠:開闊;怡:愉快。 “氣象萬千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。 “政通人和”:政令推行順暢,人民團結;形容國家穩定,人民安樂。 “百廢具興”:許多被廢置的事業又都興辦起來。現在規範詞形寫作“百廢俱興”。 “浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢壯闊的樣子。 “薄暮冥冥”:傍晚時天氣昏暗。 “霪雨霏霏”:形容細雨連綿不絕的樣子。 “春和景明”:春風和煦,陽光明媚(的時候)。 “波瀾不驚”:是岳陽樓月夜裡風平浪靜時的景色. 現在一般的說法是"無論遇到什麼事都不會自亂陣腳,不驚不詫。 “一碧萬頃”:一片碧綠,廣闊無際。頃,極言其廣。 “岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的蘭花。 “寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計較。常指一種通達的超絕塵世的態度。表達了作者不與世俗同流合污的曠達情懷

通假字

1.屬予作文以記之:通“囑”,囑託。

2.百廢具興:通“俱”,全,皆。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們