基本資料
拼音:niè pán
注音:ㄋㄧㄝˋ ㄆㄢˊ
英文:nirvana
引證解釋
佛教語。梵語的音譯。舊譯“泥亘”、“泥洹”。意譯“滅”、“滅度”、“寂滅”、“圓寂”等。是佛教全部修習所要達到的最高理想,一般指熄滅生死輪迴後的境界。
晉 僧肇 《涅槃無名論》:“涅槃之道,蓋是三乘之所歸,方等之淵府。”
《魏書·釋老志》:“湼槃譯雲滅度,或言常樂我浄,明無遷謝及諸苦累也。”
宋 王安石 《請秀長老疏》:“雖開方便之多門,同趣涅槃之一路。”
清 龔自珍 《發大心文》:“佛湼槃時,受我最後法供。”
作為死亡的美稱。
徐遲 《火中的鳳凰》七:“這是一隻火中的鳳凰,一隻新生的鳳凰,它在大火之中涅槃,卻又從灰燼里新生。”
1.佛教語。梵語的音譯。
晉 僧肇 《涅槃無名論》:“涅槃之道,蓋是三乘之所歸,方等之淵府。”
《魏書·釋老志》:“湼槃譯雲滅度,或言常樂我浄,明無遷謝及諸苦累也。”
宋 王安石 《請秀長老疏》:“雖開方便之多門,同趣涅槃之一路。”
清 龔自珍 《發大心文》:“佛湼槃時,受我最後法供。”
2.作為死亡的美稱。
徐遲 《火中的鳳凰》七:“這是一隻火中的鳳凰,一隻新生的鳳凰,它在大火之中涅槃,卻又從灰燼里新生。”
其它概念
梵文 Nirvana(涅槃)的原意是「被吹去、被消去」。好象一盞油燈的「油」,燒盡後,燈火便也熄滅、消失了。佛教修行人,天天苦修(包括思想與身體兩方面),到最後,死期來到(佛教忌用死字),便離世去「涅槃」了。
用我們的話來說(不信佛教者),所謂涅盤,即是指人「死了」而言。佛教用涅槃來代替死字。對此,中英佛學辭典第三二八頁「涅槃」項中,也有相同的解釋,(涅槃即是死(。Nirvana、"blown out, gone out, put out, extinguished";"liberated from existence"; dead, deceased, defunct"。最後的「dead, deceased, defunct」,都是指「死亡」。小乘的涅槃,是灰身滅智,釋迦肉身已死,不復存在。但大乘的涅槃卻變成「常樂我淨」,把原來的「涅槃靜寂」變得熱鬧非凡了。