朱家[秦漢之際人物]

朱家[秦漢之際人物]

秦漢之際的遊俠(註:朱家是人名,非家族名)。魯(今山東曲阜)人,以任俠得名。大量藏匿豪士及亡命之人。季布被劉邦追捕,他通過夏侯嬰向劉邦進言,得赦免。以助人之急而聞名於關東。

基本信息

原文

魯朱家者,與高祖同時。魯人皆以儒教,而朱家用俠聞。所藏活豪士以百數,其餘庸人不可勝言。然終不伐其能,歆其德,諸所嘗施,唯恐見之。振人不贍,先從貧賤始。家無餘財,衣不完采,食不重味,乘不過軥牛。專趨人之急,甚己之私。既陰脫季布將軍之阸,及布尊貴,終身不見也。自關以東,莫不延頸願交焉。楚田仲以俠聞,喜劍,父事朱家,自以為行弗及。(《史記·遊俠列傳》)

注釋

朱家朱家
1.用:因為。

2.藏活:藏匿和救活。

3.以:用。

4.數:計數。

5.庸人:普通人。

6.勝:盡、完。

7.伐:誇耀。

8.歆:為……而欣喜。

9.振人不贍:救濟生活不富足的人。振,救濟。不贍:不足

10.軥(qu)牛:挽軛的小牛

11.趨:奔向。

12.甚:超過。

13.既:已經。此處可譯為“……之後”。

14.陰脫:暗地裡逃脫。脫,使……逃脫。

15.阨(e):災難。

16.及:等到。

17.莫:沒有人。

18.延頸:伸長脖子,表示盼望。

19.交:結交。

20.父:像對待父親一樣。

21.弗:不。

譯文

魯國的朱家與高祖是同一時代的人。魯國人都喜歡搞儒家思想的教育,而朱家卻因為是俠士而聞名。他所藏匿和救活的豪傑有幾百個,其餘普通人被救的說也說不完。但他始終不誇耀自己的才能,不自我欣賞他對別人的恩德,那些他曾經給予過施捨的人,唯恐再見到他們。他救濟別人的困難,首先從貧賤的開始。他家中沒有剩餘的錢財,衣服破得連完整的采色都沒有,每頓飯只吃一樣菜,乘坐的不過是個牛拉的車子。他一心救援別人的危難,超過為自己辦私事。他曾經暗中使季布將軍擺脫了被殺的厄運,待到季布將軍地位尊貴之後,他卻終身不肯與季布相見。從函谷關往東,人們莫不伸長脖子盼望同他交朋友。楚地的田仲因為是俠客而聞名,他喜歡劍術,像服侍父親那樣對待朱家,他認為自己的操行趕不上朱家。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們