作品原文
孤月當樓滿①,寒江動夜扉②。
委波金不定③,照席綺逾依④。
未缺空山靜⑤,高懸列宿稀⑥。
故園松桂發⑦,萬里共清輝⑧。
作品注釋
此亦西閣所作。謝靈運詩,“放舟候月圓。”
(此章,月下思鄉。上六景,下二情。滿言月圓,動言月影。委波,申動扉。照席,申當樓。未缺高懸,申月圓之狀。未想故園秋景也。《杜臆》:江月倒影,水搖而閣上之扉為動,大是畫意。月注波中,金光搖而不定;月臨席上,綺文依而愈妍。將金波、綺席拆開顛倒,趙汸謂詩家用古語之法。)
①梁武帝詩:“慅慅孤月帷。”
②何遜詩:“寒江復寂寥。”庾肩吾詩:“高樓開夜扉。”
③《月賦》:“委照而吳業昌。”郊祀歌:“月穆穆以金波。”
④《六韜》:“紂時以綺為席。”鄒陽《酒賦》:“綃綺為席。”“綺逾依”:(蓆子上的)光彩更加柔美。
⑤《釋名》:“月缺也,滿則缺也。”陶弘景詩:“空山霜滿高煙平。”"未缺“:指月圓。
⑥《淮南子》:“高懸大鏡。”《月賦》:“列宿掩縟,長河韜映。””列宿“:指眾星。
⑦何遜詩:“獨守故園秋。”《杜臆》:松桂發,猶言松菊猶存。張正見詩:“松桂此真風。”
⑧傅玄詩:“皎皎濯清輝。”《月賦》:“隔千里兮共明月。結聯本之。”胡應麟曰:杜有太巧類初唐者,如“委波金不定。照席綺逾依”,有太纖近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池蓮”。
胡夏客曰:未缺句,不如摩詰“空山月色深”。高懸句,本孟德“月明星稀”來。今按:三四出勝於對,五六對勝於出。
作品翻譯
獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。
綿延曲折起伏的水波在不停地跳動著金光,綺席被月光照射,蓆子上的光彩更加柔美。
秋天的深夜裡高懸著的一輪明月,照耀著幽深人少的山林,夜空中月光皎潔,群星稀廖。
想到遙遠的家鄉的松樹正茂,桂花正香,在這明淨的夜晚,唯願同遠隔萬里天涯的親人們共同沐浴著這美好的月光之中。
作品賞析
首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。
頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。
頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接著詩人又仰望星空。
尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的願望和真情的祝願,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。
全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋裡,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎么寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄託一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的願望。