如果說我國過去學習法律英語的主要目的是學習外國的法律制度和法學知識,那么我們現在學習法律英語的目的就必須兼顧向外國人介紹中國的法律制度和法學知識的需要。而且,這項任務肯定會越來越重要。這是中國學生在學習法律英語的時候就應該考慮到的一個現實問題。正是在這個意義上,我認為中國法制出版社的編輯們作了一件很有意義的事情——她們編輯出版的這套《法學雙語教學中英對照法規系列》為中國學生在學習法律英語的時候掌握中國法律術語的英文對照辭彙提供了一條便捷的路徑,而且是一條“雙行線”——學生們在學習法律英語的時候同時掌握了雙向交流的技能。