墨子言多不辨

此與楚人鬻珠,秦伯嫁女同類,故其言多不辨。 這可以叫做善於嫁婢女,而不能說善於嫁女兒。 這和那個楚國人賣珍珠,秦伯嫁女兒同類,所以墨子的言論大多不好聽。

《墨子言多不辨》選自《韓非子》。
原文:楚王謂田鳩曰:“墨子者,顯學也。其身體則可,其言多而不辨,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女於晉公子,令晉為之飾裝,從衣文之媵七十人至晉,晉人愛其妾而賤公女。此所謂善嫁妾,而未可謂善嫁女也。楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。此所謂善櫝矣,未可謂善鬻珠也。今世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文而忘其用。墨子之說,傳先王之道,論聖人之言,以宣告人。若辨其辭,恐人懷其文而忘其直,以文害用也。此與楚人鬻珠,秦伯嫁女同類,故其言多不辨。
譯文:楚王對田鳩說:“墨子,是聲名顯赫的學者。他親身實踐還可以,他講的話很多,但不動聽,這是為什麼呢?”田鳩回答說:“從前秦伯把他的女兒嫁給晉國的公子,叫晉國公子為她準備好打扮用的首飾服裝,跟著陪嫁去的穿著華麗衣服的婢女有七十人。來到晉國,晉國人喜歡陪嫁的婢女,而看不起秦伯的女兒。這可以叫做善於嫁婢女,而不能說善於嫁女兒。魯國人中有一人在鄭國賣珍珠,做了一個木蘭的匣子,這匣子用肉桂花椒熏過,用珍珠玉石做點綴,用紅色玉珠,青色玉石做裝飾。鄭國人買了他的匣子而還給他珍珠。這可以說是善於賣匣子,不能說是善於賣珍珠啊。現在社會上的言論,都說(些)巧妙動聽,富有文采的話,君主只看重那些華美的言辭,卻忘了它們是否有用。墨子的學說,傳揚先王的道理,論述聖人的話,來告訴眾人;如果修飾他的言辭,就怕人們流連於它的文采,忘了它所含的直率的道理,為了言辭而損害了實用。這和那個楚國人賣珍珠,秦伯嫁女兒同類,所以墨子的言論大多不好聽。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們