詞語釋義
漢語本意

集jí:會合:聚~。~合。~會。~體。~團。~訓。~散。~資。~中。~大成。
日rì:某一天:紀念~。
召集日 :通知集中之日,即集中信息發出之日。
日語釋義
召集日:召集日期,即集中之日;以下文為例:
日文:通常國會の召集日、結論は先送り[ 政治 ];
中文:確定國會召集日期,結果姑且不論‘政治’;
詞義使用
‘召集’為動詞,‘日’為名詞,共同組成‘召集日’就是發生動作之日,嚴謹的理解應為通知集中信息的動作發生之日、並非集中之日;如通知之日與集中之日為同一日則可稱當日為‘召集日’,若通知之日與集中之日非同一日而以漢語稱集中之日為‘召集日’就明顯的於漢語注重文字本意的用詞方式不同,而這樣的用詞方式更符合日語的用詞習慣。
套用舉例
《教育部發出緊急通知要求各地各校切實做好寒假和春節期間安全工作》的報導:“通知要求,各地教育行政部門和各級各類學校要安排好寒假和春節期間的值班和安全巡查工作。堅決落實學校安全工作領導責任制和責任追究制,對由於責任制不落實而造成重大案件、事故和群體性事件的,除對直接責任人要嚴肅查處外,還要嚴肅追究有關領導的責任。”隨後於2003年2月14日《大連日報》一篇題為《寒假召集日,學生們做什麼》的新聞報導正式提到了“召集日”:2月13日是大連市寒假召集日,中山區友好的20多名學生在班主任老師的帶領下,到中山廣場開展了戶外公益活動。小學生們帶著掃帚、塑膠袋撿拾菸頭、碎紙等雜物]。在此日期之前、‘召集日’一詞在國內尚未被公開使用。