動筒辯難

這是《啟顏錄》中的一篇文言文,作者是侯白。 動筒嘗於國學中看博士論難云:“孔子弟子達者有七十二人。"動筒因問曰:“達者七十二人,幾人已著冠?幾人未著之?”博士曰:“經傳無文。”動筒曰:“先生讀書,豈合不解孔子弟子著冠者有三十人,未著冠者有四十二人?”博士曰:“據何文,以知之?”動筒曰:“《論語》云:‘冠者五六人’,五六三十也,‘童子六七人’,六七四十二也,豈非七十二人?”坐中大笑。博士無以對。

作者

侯白

侯白,字君素,隋朝 魏郡 臨漳(今屬河北)人。生卒年不詳。職務為隋 儒林郎。著作有《旌異記》(15卷)和《啟顏錄》。

注釋

(1)動筒:人名。

(2)嘗:曾經。

(3)國學:京師官學的通稱。

(4)論難:針對對方的論點進行辯論。

(5)達者:顯達的人。

(6)因:於是

(7)著冠:成年。

(8)文:記載

(9)豈合:怎么能。

(10)對:回答

(11)孔子弟子達者有七十二人:孔子的弟子中有名的有七十二個人

(12)據何文以知之:你是根據哪篇文章知道的?

翻譯

動筒辯難 動筒辯難

動筒曾經在國學中聽見博士辯論說:“孔子的弟子中有名的有七十二個人。”動筒於是就問:“有名的七十二個人,那幾個是成年的,幾個是未成年的?”博士說:“書上沒有記載。”動筒說:“先生讀書,怎么能不知道孔子的弟子成年的有三十個人,未成年的有四十二個人呢?”博士問:“你是根據哪篇文章知道的?”動筒說:“《論語》中說:‘冠者五六人’,五乘以六是三十,‘童子六七人’,六乘以七是四十二,加起來難道不是七十二個人嗎?”在座的人都大笑起來。博士無言以對。

啟示

動筒:讀書不要望文生義,不要自作聰明。知之為知之,不知為不知。不懂裝懂,最後只會害了自己。

博士:讀書不能食古不化,不知變通,不要奉經書為至理,不敢質疑。

【動筒錯誤處修改】論語中的五六人和六七人並不是說30個人和42個人,他的原意是指五六個人和六七個人。這是文言文中的省略句式,文言文中量詞一般都會被省略掉,而不是只乘法的五乘六這個人望文生義,不懂裝懂,犯下了大錯。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們