克里斯蒂安·諾德
自1996年以來,她一直在德國馬格德堡套用科技大學擔任翻譯與專業化交流學院的主任,1998至2000年任該校副校長。她曾得到德國學術交流委員會的資助到印度、印尼、泰國、阿根廷、巴西、古巴和越南等國家做短期訪問教授,併到過西班牙、丹麥、芬蘭、比利時和其他歐洲國家講學。諾德集譯者、教師、翻譯研究者於一者,發表了約80篇有關翻譯教學與研究的論文和專著。她的論著主要涉及以下幾個方面:翻譯中的語篇分析、譯員培訓、翻譯功能類別等。她曾任或現任多份學術刊物的編委或顧問,其中包括 The Translator(曼徹斯特,聖熱羅姆)、Sendebar(西班牙格拉納達大學)、Across(匈牙利布達佩斯)、Cuaderns(巴塞隆納自治大學)及(巴西弗洛里亞諾波利斯)。她是德國聯邦翻譯協會會員,德國-西班牙教師協會(DSV)和歐洲翻譯研究學會(EST)的會員。
主要著作:
目的性行為(Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (Translation Theories Explained,))
對於
目的論受到的諸多指責,她提出了功能加忠誠的翻譯理論