《鄖陽古代詩歌集》

《鄖陽古代詩歌集》

《鄖陽古代詩歌集》是由王學范先生、趙學國先生主編的文學詩歌集,該詩歌集收錄了從西周到清代80餘位詩人歌詠鄖陽的詩歌370餘首。詩集共設“漢江聽濤”、“古麇風情”、“麗景詩萃”、“鄖署題留”、“宦海情懷”、“天涯知音”、“史海擷英”、“物華新詠”共八個欄目。該詩歌集提高了鄖陽人民人文素養和人文精神,推進了鄖陽的經濟社會發展。該書集於2013年6月由中國文化出版社出版。

基本信息

作品簡介

《鄖陽古代詩歌集》設定八個欄目:“漢江聽濤”收錄歌詠漢江的詩歌,“古麇風情”收錄歌詠鄖陽山川風光和風土人情的詩歌,“麗景詩萃”收錄歌詠鄖陽八景、鄖縣十景、龍川八景的詩歌,“鄖署題留”收錄題寫鄖陽政事的詩歌,“宦海情懷”收錄歷代官員為官情感的詩歌,“天涯知音”收錄詩人相互酬唱贈答的詩歌,“史海擷英”收錄歌詠歷史人物事件的詩歌,“物華新詠”收錄歌詠風花雪月的詩歌。
編纂者對詩歌作者、詩歌所涉及的人物、事件、景點、地名進行了考證,並做了詳盡精準的校注,便於當今讀者閱讀。該詩集是目前收錄作品最多、最全、時間跨度最大、反映古代鄖陽社會生活最全面的鄖陽古代詩歌總集,它添補了鄖陽歷史文獻挖掘整理的空白,對於展現悠久而輝煌的鄖陽文化,打造鄖陽文化品牌,提升鄖陽文化軟實力,豐富鄖陽人民的精神文化生活,提高鄖陽人民人文素養和人文精神,促進鄖陽社會主義文化大發展大繁榮,推進鄖陽經濟社會發展具有重要意義。

序言導讀

鄖陽是一塊詩的熱土。在《詩經》這部最古老的詩歌總集裡就有了鄖陽古代詩歌的篇章。有關專家考證,《詩經》中的《漢廣》就是一首歌詠鄖陽境內漢江邊樵夫與游女愛情的詩篇:
南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。翹翹錯薪,言刈其蔞。之子于歸,言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
這首詩共三章,詩人用比興的手法,以漢江寬廣難以渡過,長江綿長難以跨越比擬游女不可追求,反映了樵夫對游女從愛慕追求到希望破滅的情感經歷,譜寫了一首哀婉傷感的失戀之歌。詩歌採取反覆疊唱的形式,讀來有迴環往復、一唱三嘆、餘音繞樑的藝術效果。《漢廣》不僅是一首的優秀愛情詩,而且開啟了我國山水文學的先河,清代文學家王士禛認為,《漢廣》是中國山水文學的發軔,是《詩經》中僅有的幾篇“刻畫山水”的詩章之一,這從另一個視角確立了《漢廣》在中國文學史上的地位。
幾乎在《詩經》誕生的同時,在鄖陽境內就產生了著名的《孺子歌》(又稱《滄浪歌》、《漁父歌》)。《孟子·離婁上》:“有孺子歌曰:‘滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子聽之!清斯濯纓,濁斯濯足矣。自取之也。’”這首產生於鄖陽、廣泛流傳於楚地的民歌,是以“滄浪之水”為歌詠對象的。專家考證“滄浪之水”就是流經鄖陽的漢江。《孺子歌》經孟子引述以後,就使得“滄浪之水”由原來的自然之水上升成“人文之水”,賦予它以嶄新而深刻的內涵,使之產生了質的飛躍,對中國文化產生廣泛而深遠影響,形成了獨特的“滄浪文化”,為中華民族留下了一筆寶貴的精神財富。
這首《孺子歌》雖然十分簡短,但卻音韻和諧,意蘊雋永,含意精深,其形式和語言風格與楚辭中的《離騷》十分接近,可以說是楚辭的開山之作,對楚辭的形成與發展具有深遠的影響,是不可多得的詩歌名篇。王國維在《人間詞話》中就明確指出:“《滄浪》、《鳳兮》二歌,已開楚辭體格。”它表明,早在三千多年以前,鄖陽詩歌的創作已經取得了令人驚喜的成就,它奠定了古代鄖陽詩歌在中國文學史乃至中國文化史上的重要地位。
…………
該詩集有如下幾個特點;
一是收錄作品齊全。作者四處奔波,尋找資料,翻遍了《鄖台志》、各種版本的《鄖陽府志》、《鄖縣誌》等地方志文獻,還廣泛涉獵個人詩文集,從中搜尋吟頌鄖陽的詩歌作品。經過艱苦努力和辛勤工作,彙編成的這本《鄖陽古代詩歌集》收錄從春秋到清代80多位詩人370餘首歌詠鄖陽的詩歌。這是目前所能見到的時間跨度最長,涉及作者範圍最廣,蒐集詩歌作品最多,反映社會生活最全面的一本詩歌集。
二是編排科學新穎。編著者匠心獨運,把所蒐集到的370餘首詩歌按作品內容分為“漢水聽濤”、“古麇風情”、“麗景詩萃”、“鄖署題留”、“宦海情懷”、“天涯知音”、“史海擷英”、“物華新詠”八個欄目,每個欄目中收錄相關內容的詩歌作品。這樣設計編排不僅給人以耳目一新的感覺,而且欄目的名稱富有詩情畫意,具有引人入勝的效果。
三是校注詳盡精準。參與編選校注的同志很多都是文史研究的專家學者,他們在文史研究方面具有很深的造詣,積累了豐富的經驗,不僅具備相關的專業素養,而且具有科學嚴謹的治學態度。他們在編選校注過程中廣泛閱讀歷史文獻,查找相關資料,一字一句推敲斟酌,做到了作品有來源,校勘有依據,注釋準確而精煉。尤其值得肯定的是他們還指出了不少詩歌作品在傳抄刻印中出現的錯誤,避免了以訛傳訛。他們這種科學嚴謹,不人云亦云的精神是值得大力提倡的。
《鄖陽古代詩歌集》的出版發行,是鄖陽社會主義文化大發展大繁榮的又一豐碩成果,它填補了鄖陽歷史文獻挖掘整理的空白,一方面為文學愛好者提供了富有鄖陽地方特色的精美詩歌作品;另一方面也蒐集、整理、保存了豐富的歷史文獻資料。一方面充分展示了光輝燦爛的鄖陽文化,另一方面為進一步發展繁榮鄖陽文化提供了可資借鑑文獻資料。

漢水聽濤

周·佚名1

孺子歌[1]
滄浪之水清兮[2],可以濯我纓[3]。
滄浪之水濁兮,可以濯我足。
【注釋】
[1]此詩選自《孟子·離婁》。《孟子•離婁》記載:當年孔子帶著他的弟子周遊列國,路經滄浪州時,“有孺子歌曰:滄浪之水清兮,可以濯我纓;滄浪之水濁兮,可以濯我足。孔子曰:‘小子聽之,清斯濯纓,濁斯濯足矣。自取之也’。”
[2]滄浪(láng):古水名。有漢水、漢水之別流、漢水之下流、夏水諸說。《書·禹貢》:“嶓冢導漾,東流為漢。又東為滄浪之水。”
[3]濯:洗。纓:結冠的帶子,繫於冠的兩側,著冠後挽結於頷下。

周·佚名2

漢廣[1]
南有喬木,不可休思[2]。漢有游女[3],不可求思。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣[4],不可方思[5]。
翹翹錯薪[6],言刈其楚[7]。之子于歸[8],言秣其馬[9]。
漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蔞[10]。之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
【注釋】
[1]此詩選自《詩經》。
[2]休:休息。思:語氣助詞,沒有實義。
[3]漢:指漢水。游女:在漢水岸邊出遊的女子。《詩集傳》:“江漢之俗,其女好游,漢魏以後猶然。”
[4]江:指長江。永:水流很長。
[5]方:從旁邊繞過去。一說為木筏、竹筏。
[6]翹翹:高大貌。錯薪:雜亂的柴草。
[7]言:句首語助詞,無實義。刈(yì):割。楚:落葉灌木,又名荊。
[8]之子:猶言“那人”,指彼女。於:往。歸:女子出嫁。
[9]秣:餵牲口。
[10]蔞(lóu):蔞蒿,菊科植物。

作者簡介

王學范,男,漢族,1954年6月出生,湖北十堰人,中共黨員,大學學歷,副研究員職稱。原十堰廣播電視大學(教育學院)黨委書記。湖北省鄖陽師範專科學校特聘教授,湖北省十堰市社科聯學術委員會委員,市歷史文化搶救整理委員會委員,市詩詞學會副會長、市老年詩書畫研究會副會長兼秘書長,中華詩詞學會會員、湖北省詩詞學會理事。發表詩詞作品1000餘首,著有《靜遠齋詩鈔》、主編《古代家訓精選》、《王世貞撫鄖詩文集》、《十堰古代詩歌集》先後從事人才、黨建、教育、地方文史研究,在《領導科學》、《教育與經濟》、《領導工作與研究》、《北京成人教育》、《湖北教育》、《成才》、《繼續教育》、《湖北廣播電視大學學報》等省級以上刊物發表論文30餘篇。

基本信息

主編:王學范趙學國
出版:中國文化出版社
總編審:中國文化出版社國內編審處
責任編輯:雨涵
裝幀設計:卜晶晶
印刷:十堰日報社印刷廠
開本:787×1092mm1/16
字數:180千字
印張:20.00
版次:2013年6月第1版第1次印刷
定價:48.00元

出版社簡介

中國文化出版社是一家歷史悠久的綜合性出版機構,主要出版文化、藝術、教育、衛生、經濟管理類圖書和書畫、攝影作品集以及各類學術專著。該社前身是1936年成立於上海的中華文化書局,1938年遷入香港,1955年更名為香港文化出版社,1982年定名為中國文化出版社。在多年的發展中,經歷了不同的歷史階段,出版了上萬種圖書,業務範圍遍及世界多個國家和地區。目前,中國文化出版社已成為一家在國內外具有廣泛影響的多元化文化出版機構。業務包括圖書編輯出版、書刊代理發行、文化學術交流等。附屬機構包括作家委員會、《水墨味》雜誌社、《藝術典藏》編輯部、《中華翰墨》編輯部等。總社地址:中國·香港九龍彌敦道208-212號四海大廈。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們